A Model for Translation Quality AssessmentTBL-Verlag Narr, 1977 - 344 страница |
Друга издања - Прикажи све
Чести термини и фразе
addressees addresser's Albrecht Dürer analysis of ST anaphoric Barry cataphoric clearly comparison of ST Darry dialect dimension Social Dimensions of language Dryopithecus elliptical clauses English evaluation following linguistic means foregrounded foreign language teaching formal Geographical Origin German Hiberno-English iconic linkage ideational component illocutionary force impersonal instances interpersonal component interpersonal functional component judgements language user lexical items lexical means marked markedness match Medium MICHIGAN model of translation non-marked norm noun phrases Nürnberg overt translation overtly erroneous errors Participation particular personal and possessive possessive pronouns pragmatic Prague school present pro-forms Province Ramapithecus semantic sentences situational dimensions Social Attitude Social Class Social Role Relationship source text specific ST and TT ST's Statement of Quality structure style level suggested support the interpersonal syntactic means text's function textual function textual means textual profile tion tive translation activities translation quality assessment translation text TT lacks TT's utterance Value Capital Limited VII2
