Слике страница

CES. To lend me arms, and aid, when I requir'd


The which you both denied.

Neglected, rather;
And then, when poison'd hours had bound me up
From mine own knowledge. As nearly as I may,
I'll play the penitent to you: but mine honesty
Shall not make poor my greatness, nor my

Work without it: Truth is, that Fulvia,
To have me out of Egypt, made wars here;
For which myself, the ignorant motive, do
So far ask pardon, as befits mine honour
To stoop in such a case.


'Tis noble spoken 3.

MEC. If it might please you, to enforce no fur


The griefs between ye: to forget them quite,
Were to remember that the present need

Speaks to atone you'.


Worthily spoken, Mecænas. ENO. Or, if you borrow one another's love for the instant, you may, when you hear no more words of Pompey, return it again: you shall have time to wrangle in, when you have nothing else to do. ANT. Thou art a soldier only; speak no more.

7 nor my power

Work without it:] Nor my greatness work without mine honesty. MALONE.

8 'Tis NOBLY spoken.] Thus the second folio. The firstnoble. STEEVENS.

Substantives were frequently used adjectively by Shakspeare. See vol. x. p. 438. I have adhered to the old reading. MALONE. 9 The GRIEFS -] i. e. grievances. See vol. xi. p. 506.



to ATONE you.] i. e. reconcile you. See Cymbeline, Act I. Sc. V. STEEVENS.

ENO. That truth should be silent 2, I had almost forgot.

ANT. You wrong this presence, therefore speak

no more.

ENO. Go to then; your considerate stone 3.

2 That truth should be silent,] We find a similar sentiment in King Lear: "Truth's a dog that must to kennel-."



your considerate stone.] This line is passed by all the editors, as if they understood it, and believed it universally intelligible. I cannot find in it any very obvious, and hardly any possible meaning. I would therefore read:

"Go to then, you considerate ones." You who dislike my frankness and temerity of speech, and are so considerate and discreet, go to, do your own business.


I believe, "Go to then; your considerate stone," means only this-If I must be chidden, henceforward I will be mute as a marble statue, which seems to think, though it can say nothing. "As silent as a stone," however, might have been once a common phrase. So, in the interlude of Jacob and Esau, 1598 :

[ocr errors]

Bring thou in thine, Mido, and see thou be a stone.
"Mido.] A stone, how should that be,"

Rebecca.] I meant thou should'st nothing say." Again, in the old metrical romance of Syr Guy of Warwick, bl. 1. no date :


Guy let it passe as still as stone,

"And to the steward word spake none." Again, in Titus Andronicus, Act III. Sc. I. : "A stone is silent and offendeth not."

Again, Chaucer :


To riden by the way, dombe as a stone."

In Burton's Anatomy of Melancholy, Part I. Sect. 2, Memb. 3, Subs. 15, is the following quotation from Horace :

statua taciturnior exit,

Plurumque et risum populi quatit.

The same idea, perhaps, in a more dilated form, will be found in our author's King Henry VIII. :

[ocr errors]

If we shall stand still,

"In fear our motion should be mock'd or carp'd at,

"We should take root here where we sit, or sit

"State statues only."

Mr. Tollet explains the passage in question thus: "I will henceforth seem senseless as a stone, however I may observe and consider your words and actions." STEEVENS.

CES. I do not much dislike the matter, but The manner of his speech: for it cannot be, We shall remain in friendship, our conditions So differing in their acts. Yet, if I knew What hoop should hold us staunch, from edge to edge

O' the world I would pursue it.


CES. Speak, Agrippa.

Give me leave, Cæsar,

AGR. Thou hast a sister by the mother's side, Admir'd Octavia: great Mark Antony

Is now a widower.


Say not so, Agrippa o;

If Cleopatra heard you, your reproof
Were well deserv'd of rashness.

The metre of this line is deficient. It will be perfect, and the sense rather clearer, if we read (without altering a letter) :

[ocr errors]

your consideratest one."

I doubt, indeed, whether this adjective is ever used in the superlative degree; but in the mouth of Enobarbus it might be pardoned. BLACKSTONE.

As Enobarbus, to whom this line belongs, generally speaks in plain prose, there is no occasion for any further attempt to harmonize it. RITSON.

4 I do not much dislike the MATTER, but

The manner of his speech :] I do not, (says Cæsar,) think the man wrong, but too free of his interposition; for it cannot be, we shall remain in friendship: yet if it were possible, I would endeavour it.' JOHNSON.

5 What HOOP should hold us staunch,] So, in King Henry IV. Part II.:

"A hoop of gold, to bind thy brothers in —."


6 Say not so, Agrippa;] The old copy has-" Say not say," Mr. Rowe made this necessary correction. MALONE.


your reproof

Were well deserv'd-] In the old edition :

[blocks in formation]

which Mr. Theobald, with his usual triumph, changes to approof, which he explains allowance. Dr. Warburton inserted reproof very properly into Hanmer's edition, but forgot it in his own.


ANT. I am not married, Cæsar: let me hear Agrippa further speak.

AGR. To hold you in perpetual amity,

To make you brothers, and to knit your hearts
With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife: whose beauty claims
No worse a husband than the best of men ;
Whose virtue, and whose general graces, speak
That which none else can utter. By this marriage,
All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing: truths would be tales,
Where now half tales be truths: her love to both,
Would, each to other, and all loves to both,
Draw after her. Pardon what I have spoke;
For 'tis a studied, not a present thought,

By duty ruminated.


Will Cæsar speak?

CES. Not till he hears how Antony is touch'd With what is spoke already".

"Your reproof," &c. That is, you might be reproved for your rashness, and would well deserve it. Your reproof, means, the reproof you would undergo. The expression is rather licentious: but one of a similar nature occurs in The Custom of the Country, where Arnoldo, speaking to the Physician, says:


And by your success

"In all your undertakings, propagate
"Your great opinion in the world."

Here, your opinion means, the opinion conceived of you.


Dr. Warburton's emendation is certainly right. The error was one of many which are found in the old copy, in consequence of the transcriber's ear deceiving him. So, in another scene of this play, we find in the first copy-mine nightingale, instead of my nightingale; in Coriolanus, news is coming, for news is come in; in the same play, higher for hire, &c. &c. MALONE.

8 - BUT tales,] The conjunction-but, was supplied by Sir Thomas Hanmer, to perfect the metre. We might read, I think, with less alliteration-a -as tales. STEEVENS.

9 - already.] This adverb may be fairly considered as an interpolation. Without enforcing the sense, it violates the measure.


[blocks in formation]

To this good purpose, that so fairly shows,

Dream of impediment !-Let me have thy hand: Further this act of grace; and, from this hour,

The heart of brothers govern in our loves,

And sway our great designs!


There is my hand.

A sister I bequeath you, whom no brother
Did ever love so dearly: Let her live

To join our kingdoms, and our hearts; and never
Fly off our loves again!


Happily, amen!

ANT. I did not think to draw my sword 'gainst


For he hath laid strange courtesies, and great,
Of late upon me: I must thank him only,
Lest my remembrance suffer ill report 1;
At heel of that, defy him.



Of us 2 must Pompey presently be sought,

Or else he seeks out us.


Time calls upon us :

Where lies he?

What's his strength

CES. About the Mount Misenum.


By land?

CES. Great, and increasing: but by sea

He is an absolute master.

1 Lest my remembrance suffer ill report ;] Lest I be thought too willing to forget benefits, I must barely return him thanks, and then I will defy him. JOHNSON.

2 Of us, &c.] In the language of Shakspeare's time, meansby us. MALONE.

3 AND where-] And was supplied by Sir Thomas Hanmer, for the sake of metre. STEEVENS.

« ПретходнаНастави »