Слике страница


Status of corporations.

Recognition of legal existence.


THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES and THE IMPERIAL RUSSIAN GOVERNMENT having judged that it would be mutually useful to regulate the position of Corporations or Stock Companies and other Commercial Associations, industrial or financial, the undersigned, by virtue of the authority which has been vested in them, have agreed as follows:

1.-Corporations or Stock Companies, and other industrial or financial commercial organizations, domiciled in one of the two countries, and on the condition that they have been regularly organized in conformity to the laws in force in that country, shall be recognized as having a legal existence in the other country, and shall have therein especially the right to appear before the courts, whether for the purpose of bringing an action or of defending themselves

against one. Rights accorded

2.-In all cases the said Corporations and Companies shall enjoy in the other country the same rights which are or may be granted to similar companies of other countries.

3.—It is understood that the foregoing stipulation or agreement has no bearing upon the question whether a Society or Corporation organized in one of the two countries will or will not be permitted to transact its business or industry in the other, this permission remaining always subject to the regulations in this respect existing in the latter country.

This Agreement shall go into force on the 25/12 of June 1904, and shall only be discontinued one year after its denunciation shall have been made by one of the parties to the agreement. Made in duplicate at St. Petersburg, the 25/12 day of June 1904.


(L. S.] [L. S.)





And whereas the said Agreement, in accordance with the resolution of the Senate dated May 6, 1909, has been duly ratified with the understanding that the regulations referred to in the third paragraph in the agreement as existing in the several countries refer to and include on the part of the United States the regulations established by and under authority of the several states of the Union;

And whereas the said Agreement is in full force and effect in Russia;

Now, therefore, be it known that I, William Howard Taft, President of the United States of America, have caused the said Agreement to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof, subject to the said understanding.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to he hereunto affixed. Done at the City of Washington this fifteenth day of June, in the

year of our Lord one thousand nine hundred and nine, (SEAL] and of the Independence of the United States of America the one hundred and thirty-third.

By the President:

Secretary of State.

August 10, 1908.

Naturalization convention between United States and Uruguay. Signed

at Montevideo August 10, 1908; ratification advised by the Senate December 10, 1908; ratified by the President December 26, 1908; ratified by Uruguay May 14, 1909; ratifications exchanged at Montevideo May 14, 1909; proclaimed June 19, 1909.



Naturalization with Uruguay.


Whereas a Naturalization Convention between the United States of America and the Oriental Republic of Uruguay was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Montevideo on the tenth day of August, one thousand nine hundred and eight, the original of which Convention, being in the English and Spanish languages, is word for word as follows: Naturalization Convention between Convención de Naturalización cele

the United States of America and brada entre los Estados Unidos the Oriental Republic of Uru- de América y la República guay

Oriental del Uruguay. The President of the United Deseando el Presidente de los Contracting Powers. States of America and the Presi- Estados Unidos de América y dent of the Oriental Republic of el Presidente de la República Uruguay, desiring to regulate the Oriental del Uruguay regularizar citizenship of those persons who la ciudadanía de las personas que emigrate from the United States emigran de los Estados Unidos al to Uruguay, or from Uruguay to Uruguay, ó del Uruguay á los the United States, have resolved Estados Unidos, han resuelto to conclude a convention on this celebrar una convención á este subject and for that purpose have respecto, y para ese objeto han appointed their Plenipotentiaries, designado sus Plenipotenciarios, á to wit:

saber: The President of the United El Presidente de los Estados Plenipotentiaries. States: Edward C. O'Brien, En- Unidos á Edward C. O'Brien, su voy Extraordinary and Minister Enviado Extraordinario y MinPlenipotentiary of the United istro Plenipotenciario en el UruStates in Uruguay;


El Presidente de la RepúbThe President of Uruguay: An- lica Oriental del Uruguay, al tonio Bachini, Minister for For- señor Antonio Bachini, su Mineign Affairs of Uruguay;

istro Secretario de Estado en el
Departamento de Relaciones Ex-

Who, after the mutual commu- Quiénes, después de la mútua
nication of their respective full comunicación de sus respectivos
powers, found in good and due plenos poderes, hallados en buena
form, have agreed upon the fol- y debida forma, han convenido en
lowing articles:

los siguientes artículos:

[blocks in formation]

Citizens of the United States Los ciudadanos de los Estados

Recognition of nat

uralization by United wbo may be or shall have been Unidos que se naturalicen ó se States.

tion or

By Uruguay.

naturalized in the Republic of hubieren naturalizado en la ReUruguay upon their own applica- pública del Uruguay por su propio

by their own consent, will pedido ó por su propio consentibe considered by the United miento, serán considerados por States as citizens of the Republic los Estados Unidos como ciuof Uruguay. Reciprocally, Uru- dadanos de la República del Uruguayans who may be or shall have guay. Recíprocamente, los Urubeen naturalized in the United guayos que se naturalicen ó se States, upon their own application hubieren naturalizado en los Esor by their own consent, will be tados Unidos, por su propio pediconsidered by the Republic of do ó por su propio consentimiento, Uruguay as citizens of the United serán considerados por la RepúbStates.

lica del Uruguay como ciudadanos de los Estados Unidos.

Renunciation of naturalization.


ARTÍCULO II. If a Uruguayan, naturalized in Si un uruguayo, naturalizado the United States, renews his resi- en los Estados Unidos, renueva su dence in Uruguay, without intent residencia en el Uruguay,

sin into return to the United States, he tención de regresar á los Estados may be held to have renounced Unidos, podrá tenérsele como his naturalization in the United habiendo renunciado á su natuStates.

ralización en los Estados Unidos. Reciprocally, if an American, Recíprocamente, si un Amerinaturalized in Uruguay, renews cano, naturalizado en el Uruguay, his residence in the United States, renueva su residencia en los without intent to return to Uru- Estados Unidos, sin intención de guay, he may be held to have re- regresar al Uruguay, podrá tenernounced his naturalization in sele como habiendo renunciado á Uruguay.

su naturalización en el Uruguay. The intent not to return may

La intención de no regresar be held to exist when the person podrá tenerse existente naturalized in one country resides cuando la persona naturalizada more than two years in the other en un país reside más de dos años country, but this presumption en el otro, pero esta presunción may be destroyed by evidence to puede destruirse por testimonio the contrary.

en contrario. ARTICLE III.


intent not to return inferred.


Agreement as to meaning of citizen."


It is mutually agreed that the Queda mútuamente convenido definition of the word citizen as que la palabra ciudadano usada used in this convention, shall be esta convención, se tendrá held to mean a person to whom como el significado de una persona nationality of the United States á quien corresponde la nacionalior Uruguay attaches.

dad de los Estados Unidos ó del



Offenses committed before emigration.

A recognized citizen of the one El ciudadano reconocido por party, returning to the territory una parte, que regrese al territorio of the other, remains liable to trial de la otra, queda sujeto á juicio and legal punishment for an ac- y penalidad legal por cualquier tion punishable by the laws of his acción castigada por las leyes de original country and committed su país primitivo que hubiese before his emigration, but not for cometido antes de su emigración, the emigration itself, saving al- pero no por el hecho mismo de la


ways the limitation established emigración, reservándose siempre
by the laws of his original coun- á favor del reo las modificaciones
try, or any other remission of lia- establecidas por las leyes de su
bility to punishment.

país de origen, ó cualquier otra
atenuación del castigo.

[blocks in formation]

Effect of declaration of intention.

The declaration of an intention La declaración de la intención to become a citizen of the one or de hacerse ciudadano de uno ú the other country has not for otro país no tiene para ninguna either party the effect of citizen- de las partes el efecto de la ciudaship legally acquired.

danía legalmente adquirida.

[blocks in formation]


The present convention shall La presente convención permaremain in force for ten years from necerá en vigencia por diez años the date of the exchange of ratifica- á contar desde la fecha del cange tions; and unless one of the con- de las ratificaciones; y á menos tracting parties shall notify the que una de las partes contratantes other of its intention to terminate notifique á la otra su intención it one year before the expiration de terminarla un año antes del of that period, the said treaty término de ese periodo, continushall continue in force fromøyear ará dicha convención en vigencia to year until the expiration of one de año en año hasta que concluya year after official notice shall have un año después que se hubiere been given by either of the con- dado aviso oficial por cualquiera tracting governments of a purpose de los gobiernos contratantes de to terminate it.

la intención de terminarla.

[blocks in formation]

Exchange of ratifi. cations.

The present treaty shall be sub- La presente convención será mitted to the approval and rati- sometida á la aprobación y ratifification of the respective appro- cación de las respectivas autoripriate authorities of each of the dades constitucionales de cada contracting parties, and the rati- una de las partes contratantes, y fications shall be exchanged at las ratificaciones serán cangeadas Montevideo as soon as possible. en Montevideo tan pronto como

sea posible. In witness whereof, the respec- En testimonio de lo cual, los tive Plenipotentiaries have signed Plenipotenciarios respectivos han the foregoing articles, and have firmado los artículos precedentes, affixed their seals.

y han puesto sus sellos. Done in duplicate at the City Hecho en duplicado en la Ciu- Signatures. of Montevideo, in the English dad de Montevideo, en los idiomas and Spanish languages this tenth Inglés y Español el día diez de day of August, one thousand nine Agosto de mil novecientos ocho. hundred and eight.



And whereas the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the City of Montevideo on the fourteenth day of May, one thousand nine hundred and nine;


Now, therefore, be it known that I, William Howard Taft, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the City of Washington this nineteenth day of June in the

year of our Lord one thousand nine hundred and nine, (SEAL) and of the Independence of the United States of America, the one hundred and thirty-third.

By the President:

Secretary of State.

« ПретходнаНастави »