Слике страница
PDF
ePub

Lo! yon rocking bark appearing!

But, alas! the oarsman fails;
Cheerly in then, never fearing;

Breath of heaven inspires the sails.
Thou must trust, and thou must venture;
Heaven will pledge no helping hand;
Wondrous might alone can enter

Into yon bright wonder-land.

"HOW CAN WE KNOW THE WAY?"

The following is the translation of the foregoing of Schiller, by SIR EDWARD

F

BULWER LYTTON.

ROM out this dim and gloomy hollow,

Where hang the cold clouds heavily,

Could I but gain the clue to follow,

How blessed would the journey be!

Aloft, I see a fair dominion,

Through time and change, all vernal still;
But where the power, and what the pinion,
To gain the ever-blooming hill?

Afar, I hear the music ringing,

The lulling sounds of Heaven's repose;
And the light gales are downward bringing
The sweets of flowers the mountain knows.

I see the fruit, all golden glowing,

Beckon, the glossy leaves between :-
And o'er the winds that there are blowing,

Nor blight nor winter's wrath hath been.

Ye suns that shine forever yonder,
O'er fields that fade not, sweet to flee;
The very zephyrs there that wander,

How healing must their breathing be!

NONE IN HEAVEN BUT THEE.

SIR ROBERT Grant.

ORD of earth! thy bounteous hand Well this glorious frame hath planned; Woods that wave, and hills that tower, Ocean rolling in his power,

All that strikes the gaze unsought,
All that charms the lonely thought;—
Friendship,-gem transcending price,
Love, a flower of Paradise ;-

Yet, amid this scene so fair,

Should I cease Thy smile to share,

What were all its joys to me?

"Whom have I in Heaven but Thee?"

Lord of Heaven! beyond our sight
Rolls a world of purer light;

There, in Love's unclouded reign,
Parted hands shall join again;
Martyrs there, and prophets high,
Blaze, a glorious company;-
While immortal music rings

From unnumbered seraph strings;

Oh that scene is passing fair!
Yet shouldst Thou be absent there
What were all its joys to me?

"Whom have I in Heaven but Thee!"

Lord of earth and Heaven! my breast
Seeks in Thee its only rest;
I was lost-Thy accents mild
Homeward lured Thy wandering child;
I was blind-Thy healing ray
Charmed the long eclipse away;
Source of every joy I know,
Solace of my every woe;

Yet should once Thy smile divine

Cease upon my soul to shine,

What were Heaven on earth to me?

"Whom have I in Heaven but Thee?"

SONNET TO HEAVENLY BEAUTY.

I

DU BELLAY, 1550.

F this our little life is but a day

In the Eternal,-if the years in vain Toil after hours that never come again,→ If everything that hath been must decay, Why dreamest thou of joys that pass away, My soul, that my sad body doth restrain? Why of the moment's pleasure art thou fain? Nay, thou hast wings,-nay, seek another stay.

There is the joy whereto each soul aspires,
And there the rest that all the world desires,
And there is love and peace and gracious mirth;
And there in the most highest heaven shalt thou
Behold the Very Beauty, whereof now
Thou worshippest the shadow upon earth.

NO NIGHT SHALL BE IN HEAVEN.

N

THOMAS RAFFLES.

O night shall be in Heaven,-no gathering gloom Shall o'er that glorious landscape ever come; No tears shall fall in sadness o'er those flowers

That breathe their fragrance through celestial bowers.

No night shall be in Heaven,-no dreadful hour
Of mental darkness, or the tempter's power;-
Across those skies no envious cloud shall roll,
To dim the sunlight of the enraptured soul.

No night shall be in Heaven. Forbid to sleep,
These
eyes no more their mournful vigils keep;
Their fountains dried, their tears all wiped away,
Their gaze undazzled on Eternal Day.

No night shall be in Heaven,—no sorrows reign,
No secret anguish, no corporeal pain,
No shivering limbs, no burning fever there—
No soul's eclipse, no winter of despair.

No night shall be in Heaven,-but endless noon;
No fast-declining sun, nor waning moon;
But There the Lamb shall yield perpetual light,
'Mid pastures green, and waters ever bright.

No night shall be in Heaven,-no darkened room,
No bed of death, nor silence of the tomb;
But breezes ever fresh with love and truth
Shall brace the frame with an immortal youth!

No night shall be in Heaven. But night is here-
The night of sorrow and the night of fear;
I mourn the ills that now my steps attend,
And shrink from others that may yet impend.

No night shall be in Heaven. Oh, had I faith,
To rest in what the Faithful Witness saith,
That faith should make these hideous phantoms flee,
And leave no night henceforth on earth to me!

NO GRAVES ARE THERE.

R. A. RHEES.

"N°

graves are there,"

No willow weeps above the grassy bed Where sleeps the young, the fondly loved, the fair,

The early dead!

« ПретходнаНастави »