Слике страница
PDF
ePub
[graphic][merged small]

To the right is the Tomb of Caecilia Metella, on the Appian Way

(150)

[blocks in formation]

go forward, advance procédō, -ere, pro- proceed, procession

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

245. A. 1. Prīmum Aenēās ā patria discessit; deinde ad multās terrās nāvigāvit; tandem ad Italiam accessit. 2. Quod nōmen habebat eius filius? 3. Iam Aenēās ē vītā excesserat; cuius filius, nomine Ascanius, ad rēgnum patris successit. 4. Sed postea Amūlius, rēx iniquus, qui ipse filiōs nōn habebat, nōlēbat (was unwilling) rēgnum duobus filiis Rheae Silviae concedere. 5. Itaque hōs liberōs servi posuerunt in

1 First read the marginal summary in 246, and observe in the text the Latin equivalents of the proper names. See the footnotes.

[graphic][merged small]

arca lignea, ad flumen properāvērunt, et arcam in aquam coniēcērunt.

B. 1. Who saved the children, Romulus and Remus? 2. Whither did the kind shepherd carry them? 3. Afterwards Romulus built a town near the river, and the name of this town was Rome. 4. The Romans had seized the Sabine women; therefore the Sabines went out from many towns and fought with them. 5. At last the Sabine women hastened to go to the battle; peace was made; the Sabine men went back to their own (sua) towns.

246.

Aeneas comes from Troy.

Ascanius builds Alba Longa.

LATIN SELECTION

THE FOUNDING OF ROME

Ubi (when) Troia à Graecis occupata est, Aeneas patriam reliquit et ad Italiam paucis cum sociis navigavit. Qui in Italiā ā rēge Latino in amicitiam acceptus est.

Postquam (after) Aenēās ē vītā excessit, Ascanius, filius eius, rēgnum excepit et Albam Longam, oppidum novum, aedificavit.

1 See footnote 2, p. 153.

2 See footnote 4, p. 153.

King Amulius sets Rom

ulus and Remus
adrift upon
the Tiber.

The floating cradle grounds on the river bank. A wolf befriends the children; a shepherd rescues them.

Romulus and Remus

found Rome.

How the Romans won their Sabine wives.

Post multos annōs Amulius fratrem suum occidere, qui rex erat Albānōrum, consilium cepit et regnum occupavit. Sed filia regis filios duōs parvulōs1 habuit, quos Amulius in animō habēbat occidere. Itaque hōs, quorum nomina erant Romulus et Remus, in arcă lignea 2 posuit arcamque in flumen coniecit. Tum in his locīs vāstae solitudines3 erant.

Pater autem (however) puerorum erat deus; qui eos et (also) servavit. Ad ripam (bank) enim fluminis, ubi (where) arca relicta erat, lupam (wolf) misit; quae pueros parvulos defendebat. Eōs tandem vidit pastor benignus, qui suscepit eōs et ad villam suam parvam secum portavit.

4

Romulus et Remus, cum primum (as soon as) viri fuerunt, Amulium, rēgem illum malum, occīdērunt rēgnumque Numitōrī dederunt. Deinde oppidum suum ad illud flumen, in eo ipsō locō ubi servāti erant, posuerunt. Huius oppidī

nomen erat Rōma.

In eo oppidō nōn erant multae feminae. Itaque Romānī Sabīnōs, qui nōn longē habitābant, cum fēminīs et filiabus ad spectaculum (a public show) invītāvērunt (invited). Filiās Sabīnōrum cēpērunt et in mātrimōnium dūxērunt (married). Ea fuit causa belli cum Sabīnīs, sed feminae pacem implōrāvērunt.

1 parvulus, -a, -um (diminutive of parvus, -a, -um, small), very small, tiny.

2 arca lignea, a chest of wood (cf. English "ark ").

3 sōlitūdō, sōlitūdinis, f., "solitude."

4 pāstor, pāstōris, m. (from pāscō, I feed), lit., one who feeds, shepherd (cf. English "pastor," "pasture").

Vita sine litteris mors est Life without learning is death

CHAPTER XXIX

TEMPORAL CLAUSES WITH POSTQUAM, UBI, DUM · CAUSAL CLAUSES WITH QUOD, QUIA

FIRST SECTION

247. Temporal Clauses. In the complex sentence, I saw your brother after I received your letter, the principal clause is I saw your brother. The past tense (I saw) expresses the action of the verb merely as in the past; the particular time referred to in the past is not indicated. The subordinate clause, after I received your letter, indicates more definitely (or defines) the time referred to by the principal clause, and is, therefore, called a Temporal clause; it is introduced by a temporal conjunction (after). Other Temporal conjunctions are when and while.

These Temporal conjunctions in Latin are: postquam, after; ubi, when; and dum, while.

EXAMPLES OF TEMPORAL CLAUSES

1. Postquam epistulam tuam accēpi, frātrem tuum vidi, After I received your letter, I saw your brother.

2. Ubi eum vidi, dē frātre tuō rogāvi, When I saw him, I asked about your brother.

3. Dum in Italiā sum, multa oppida pulcherrima vidi, While I was in Italy, I saw many very beautiful towns.

248. Rules. 1. A Temporal clause introduced by postquam, after, or ubi, when, if it refers to past time, gener

« ПретходнаНастави »