Слике страница
PDF
ePub

(ART. 69. El día penúltimo del primer período de sesiones presentará el Ejecutivo al Congreso el proyecto de presupuesto del año próximo venidero y la cuenta del año anterior. Uno y otra pasarán á una comisión compuesta de cinco representantes nombrados en el mismo día, la cual tendrá obligación de examinar ambos documentos y presentar dictamen sobre ellos en la segunda sesión del segundo período.")

(ART. 70. Las iniciativas ó proyectos de ley deberán sujetarse á los trámites siguientes:

I. Dictamen de la comisión.

II. Una ó dos discusiones en los términos que expresan las fracciones siguientes.

III. La primera discusión se verificará en el día que designe el presidente del Congreso, conforme á Reglamento.

IV. Concluida esta discusión se pasará al Ejecutivo copia del expediente, para que en el término de siete días manifieste su opinión ó exprese que no usa de esa facultad.

V. Si la opinión del Ejecutivo fuere conforme, se procederá sin más discusión á la votación de la lev.

VI. Si dicha opinión discrepare en todo ó en parte, volverá el expediente á la comisión, para que, con presencia de las observaciones del Gobierno, examine de nuevo el negocio.

VII. El nuevo dictamen sufrirá nueva discusión, y concluida ésta se procederá á la votación.

VIII. Aprobación de la mayoría absoluta de los Diputados presentes.")

(ART. 71. En el caso de urgencia notoria, calificada por el voto de dos tercios de los Diputados presentes, el Congreso puede estrechar

(ART. 69. The Executive shall send to the Congress on the last day but one of the first period of its sessions an estimate of expenses for the following year and the accounts of the preceding year. Both documents shall be referred to a committee of five representatives appointed on the same day, which shall examine them, and report at the second meeting of the second period.")

(ART. 70. All bills shall go through the following stages:

I. Examination and report by a committee.

II. One or two debates, in the manner to be set forth in the following clauses.

III. The first debate shall take place on the day set apart for that purpose by the president of the Congress, according to the rules.

IV. When the debate is closed a copy of the record thereof shall be sent to the Executive, in order that within the period of seven days it may express its opinion or waive the right to express it.

V. If the opinion of the Executive is in favor of the bill a vote shall be taken on it without further debate.

VI. If the opinion of the Executive is not in favor of the bill, whether wholly or in part, the bill shall be recommitted, in order that the observations made against it may be taken into consideration.

VII. The new report of the committee shall then be discussed, and when the debate is closed a vote shall be taken upon it.

VIII. Approval by absolute majority of the representatives present.")

(ART. 71. In case of notorious urgency, declared by a vote of two-thirds of the members present, the Congress can suspend the rules

a Amended November 13, 1874. See pages 74 and 75.

ó dispensar los trámites estableci- and proceed without the formalidos en el artículo 70.") ties established in article 70.")

PÁRRAFO III.

De las facultades del Congreso.

ART. 72. El Congreso tiene facultad:

I. Para admitir nuevos Estados ó Territorios á la Unión federal, incorporándolos á la Nación.

II. Para erigir los Territorios en Estados cuando tengan una población de ochenta mil habitantes y los elementos necesarios para proveer á su existencia política.

(III. Para formar nuevos Estados dentro de los límites de los existentes, siempre que lo pida una población de ochenta mil habitantes, justificando tener los elementos necesarios para proveer á su existencia política. Oirá en todo caso á las Legislaturas de cuyo territorio se trate, y su acuerdo sólo tendrá efecto si lo ratifica la mayoría de las Legislaturas de los Estados.")

IV. Para arreglar definitivamente los límites de los Estados, terminando las diferencias que entre ellos se susciten sobre demarcación de sus respectivos territorios, menos cuando esas diferencias tengan un carácter contencioso.

V. Para cambiar la residencia de los Supremos Poderes de la Federación.

VI. Para el arreglo interior del Distrito Federal y Territorios, teniendo por base el que los ciudadanos elijan popularmente las autoridades políticas, municipales y judiciales, designándoles rentas para cubrir sus atenciones locales.

VII. Para aprobar el presupuesto de los gastos de la Federa

PARAGRAPH III.

Powers of Congress.

ART. 72. The Congress has power:

I. To admit new States or Territories into the Federal Union, incorporating them in the nation.

II. To turn Territories into States when they shall have a population of eighty thousand inhabitants and the necessary elements to provide for their political existence.

(III. To form new States within the limits of those now existing, when so requested by eighty thousand of their inhabitants, and upon proof that they have the necessary elements to meet the exigencies of their political existence. In all cases the Congress shall hear the opinion of the legislatures of the States to which the measure refers, and its decision shall be carried into effect only if ratified by a majority of the State legislatures.")

IV. To settle finally the limits of the States, terminating the differences which may arise between them relative to the demarcation of their respective territories, except when the differences are of judicial character.

V. To change the residence of the supreme powers of the Federation.

VI. To provide for the internal organization of the Federal District and Territories, upon the basis that the citizens shall choose by popular election the political, municipal, and judicial authorities, and endow them with the revenue necessary to cover their local expenses.

VII. To approve the estimates of the Federal expenses, which the

[blocks in formation]

ción que anualmente debe presentarle el Ejecutivo, é imponer las contribuciones necesarias para cubrirlo.

VIII. Para dar las bases bajo las cuales el Ejecutivo pueda celebrar empréstitos sobre el crédito de la Nación; para aprobar esos mismos empréstitos y para reconocer y mandar pagar la deuda nacional.

IX. Para expedir aranceles sobre el comercio extranjero y para impedir, por medio de bases generales, que en el comercio de Estado á Estado se establezcan restricciones onerosas.

(X. Para establecer las bases generales de la legislación mercantil.")

XI. Para crear y suprimir empleos públicos de la Federación, señalar, aumentar ó disminuir sus dotaciones.

XII. Para ratificar los nombramientos que haga el Ejecutivo, de los Ministros, Agentes diplomáticos y Cónsules, de empleados superiores de Hacienda, de los coroneles y demás oficiales superiores del Ejército y Armada nacional.

XIII. Para aprobar los tratados, convenios ó convenciones diplomáticas que celebre el Ejecutivo.

XIV. Para declarar la guerra, en vista de los datos que le pre sente el Ejecutivo.

XV. Para reglamentar el modo en que deban expedirse las patentes de corso; para dictar leyes según las cuales deban declararse buenas ó malas las presas de mar y tierra, y para expedir las relativas al derecho marítimo de paz y

[blocks in formation]

Executive shall annually submit to it, and order the taxes necessary to meet said expenses to be levied and collected.

VIII. To establish the bases upon which the Executive may make loans on the credit of the nation; to approve said loans and to recognize and order the payment of the national debt.

IX. To enact laws fixing the duties to be levied on foreign commerce, and prevent, by general provisions, onerous restrictions from being established on the commerce between the States.

(X. To establish the general bases of commercial legislation.")

XI. To create or abolish Federal offices, and to fix, increase, or decrease their salaries.

XII. To confirm the nomina. tions, made by the Executive, of ministers, diplomatic agents, and consuls, superior officers of the treasury, colonels and other superior officers of the national army and navy.

XIII. To approve the treaties. agreements, or diplomatic conventions which the Executive may make.

XIV. To declare war, upon examination of the facts submitted by the Executive.

XV. To regulate the manner in which letters of marque may be issued; to enact laws according to which the prizes on sea and land shall be adjudged good or bad; and to frame the maritime law of peace and war.

XVI. To grant or refuse permission to foreign troops to enter the territory of the Republic, and to allow fleets of other powers to remain for more than one month in the waters of the Republic.

a Amended December 14, 1883. See page 87.

(XVII. Para permitir la salida de tropas nacionales fuera de los límites de la República.")

XVIII. Para levantar y sostener el Ejército y la Armada de la Unión y para reglamentar su organización y servicio.

XIX. Para dar reglamentos con el objeto de organizar, armar y disciplinar la guardia nacional, reservando á los ciudadanos que la formen el nombramiento respectivo de jefes y oficiales, y á los Estados la facultad de instruirla conforme á la disciplina prescrita por dichos reglamentos.

XX. Para dar su consentimiento á fin de que el Ejecutivo pueda disponer de la guardia nacional fuera de sus respectivos Estados ó Territorios, fijando la fuerza necesaria.

XXI. Para dictar leyes sobre naturalización, colonización y ciudadanía.

XXII. Para dictar leyes sobre vías generales de comunicación y sobre postas y correos.

XXIII. Para establecer casas de moneda, fijar las condiciones que debe ésta tener, determinar el valor de la extranjera y adoptar el sistema general de pesos y medidas.

XXIV. Para fijar las reglas á que debe sujetarse la ocupación y enajenamiento de terrenos baldíos y el precio de éstos.

XXV. Para conceder amnistías por delitos cuyo conocimiento pertenezca á los tribunales de la Federación.

(XXVI. Para conceder premios ó recompensas por servicios eminentes prestados á la patria ó á la humanidad, y privilegios por tiempo limitado á los inventores y perfeccionadores de alguna mejora.")

XXVII. Para prorrogar por treinta días útiles el primer período de sus sesiones ordinarias.

a Amended November 13, 1874. See page 79.

(XVII. To permit national troops to go beyond the limits of the Republic.")

XVIII. To raise and maintain the army and navy of the Union, and regulate their organization and service.

XIX. To make rules for the organization, armament, and discipline of the national guard, reserving respectively to the citizens who compose it the appointment of the commanders and officers, and to the States the power of instructing it in conformity with the discipline prescribed by said regulations.

XX. To consent to the use by the Executive of the national guard outside of its respective States and Territories, determining the strength of the force required.

XXI. To enact laws on naturalization, colonization, and citizenship.

XXII. To enact laws on the general means of communication and on post-roads and post-offices.

XXIII. To establish mints, regulate the value and kinds of the national coin, determine the value of foreign coins, and adopt a general system of weights and meas

ures.

XXIV. To make rules for the occupation and sale of public lands and the prices thereof.

XXV. To grant pardons for offenses subject to federal jurisdiction.

(XXVI. To grant rewards for eminent services rendered to the country or to humanity, and privileges for a limited time to inventors and improvers of industrial devises.")

XXVII. To extend for thirty working days the first period of its ordinary sessions.

b Amended June 2, 1882. See page 84.

XXVIII. Para formar su reglamento interior y tomar las providencias necesarias para hacer concurrir á los Diputados ausentes y corregir las faltas ú omisiones de los presentes.

XXIX. Para nombrar y remover libremente á los empleados de su Secretaría y á los de la Contaduría Mayor, que se organizará según lo disponga la ley.

(XXX. Para expedir todas las leyes que sean necesarias y propias para hacer efectivas las facultades antecedentes y todas las otras concedidas por esta Constitución á los Poderes de la Unión.")

PÁRRAFO IV.

De la Diputación permanente. (ART. 73. Durante los recesos del Congreso de la Unión habrá una Diputación permanente, compuesta de un Diputado por cada Estado y Territorio, que nombrará el Congreso la víspera de la clausura de sus sesiones.")

ART. 74. Las atribuciones de la Diputación permanente serán las siguientes:

I. Prestar su consentimiento para el uso de la guardia nacional, en los casos de que habla el artículo 72, fracción XX.

(II. Acordar por sí sola, ó á petición del Ejecutivo, la convocación del Congreso á sesiones extraordinarias.")

III. Aprobar en su caso los nombramientos á que se refiere el artículo 85, fracción III.

(IV. Recibir el juramento al Presidente de la República y á los Ministros de la Suprema Corte de Justicia, en los casos prevenidos por esta Constitución.)

V. Dictaminar sobre todos los asuntos que queden sin resolución en los expedientes, á fin de que la

XXVIII. To make rules for its internal government and take the necessary measures to compel the attendance of absent members, and punish the faults or omissions of those present.

XXIX. To appoint and remove freely the employees in the offices of its secretary, and paymaster, which offices shall be organized as the law may provide.

(XXX. To enact all laws which may be necessary and proper to enforce the foregoing powers and all others granted by this Constitution to the authorities of the Union.")

PARAGRAPH IV.

The permanent committee.

(ART. 73. During the recesses of Congress there shall be a permanent committee consisting of a representative for each State and Territory, appointed by the Congress on the eve of the close of its sessions.")

ART. 74. The powers of the permanent committee shall be the following:

I. To give its consent to the use of the national guard in the cases mentioned in article 72, Clause XX.

(II. To call, on its own motion, or at the request of the Executive, an extra session of Congress.")

III. To approve the appointments referred to in article 85, Clause III.

(IV. To administer the oath of office to the President of the Republic, and to the justices of the supreme court in the cases provided for by this Constitution.")

V. To prepare a report upon all pending matters, in order that the next legislature may immediately

[blocks in formation]
« ПретходнаНастави »