Слике страница
PDF
ePub

Не откажите увѣдомить меня, будетъ ли оказываема во французскихъ консульскихъ судахъ въ Китаѣ такая же охрана фабричнымъ клеймамъ и торговымъ знакамъ русскихъ подданныхъ, законно заявленнымъ во Франціи, въ случаѣ поддѣлки таковыхъ французскими гражданами.

Примите и пр.

(Подп.) Покотиловъ.

Нота Французскаго Посланника въ Пекинѣ на имя Россійско-Императорскаго Посланника въ томъ же городѣ отъ 17/30 Ноября 1906 года.

Имѣю честь принять къ свѣдѣнію Ваше сообщеніе отъ сего числа, которымъ Вы увѣдомляете меня о томъ, что Ваше Правительство будетъ принимать къ разсмотрѣнію въ своихъ консульскихъ судахъ въ Китаѣ всякіе иски, предъявленные французскими уроженцами касательно поддѣлокъ русскими подданными французскихъ фабричныхъ клеймъ и торговыхъ знаковъ, надлежаще зарегистрированныхъ въ Россіи.

Съ своей стороны я уполномоченъ своимъ Правительствомъ заявить Вамъ, что, начиная съ сего дня, французскіе консульскіе суды въ Китаѣ обезпечать защиту русскихъ торговыхъ знаковъ и фабричныхъ клеймъ, законно заявленныхъ во Франціи и подвергшихся поддѣлкѣ со стороны французскихъ уроженцевъ, и что означеннымъ судамъ будутъ подсудны всѣ иски, предъявляемые по сему поводу русскими

подданными.

Примите и пр.

(Подп.) Бапстъ.

Нота Россійско-Императорскаго Посланника въ Пекинѣ на имя Германскаго Посланника въ томъ же городѣ отъ 19 Января/1 Февраля 1907 года.

Имѣю честь увѣдомить Васъ, что Россійскій Министръ Иностранныхъ Дѣлъ уполномочилъ меня заявить Вамъ, что Императорское Правительство, желая придти къ соглашенію съ Германскимъ Правительствомъ по вопросу о взаимной охранѣ въ Китаѣ фабричныхъ клеймъ и торговыхъ знаковъ, надлежаще зарегистрированныхъ въ Россіи и Германіи, согласно принимать къ разсмотрѣнію въ свсихъ консульскихъ судахъ въ Китаѣ всякіе иски, касающіеся поддѣлокъ русскими уроженцами фабричныхъ клеймъ и торговыхъ знаковъ, надлежаще зарегистрированныхъ въ Россіи и принадлежащихъ германскимъ уроженцамъ.

Не откажите увѣдомить меня, будетъ ли оказываема въ германскихъ консульскихъ судахъ въ Китаѣ такая же охрана фабричнымъ

заяв

клеймамъ и торговымъ знакамъ русскихъ уроженцевъ, законно леннымъ въ Германіи, въ случаѣ поддѣлки таковыхъ германскими уроженцами.

Примите и пр.

(Подп.) Покотиловъ.

Нота Германскаго Посланника въ Пекинѣ на имя Россійско-Императорскаго Посланника въ томъ же городѣ отъ 19 Января/1 Февраля 1907 года.

Нотой отъ сего числа Ваше Превосходительство изволили увѣдомить меня, что Вы уполномочены Россійскимъ Министромъ Иностранныхъ Дѣлъ заявить мнѣ, что Императорское Правительство, желая придти къ соглашенію съ Германскимъ Правительствомъ по вопросу по взаимной охранѣ въ Китаѣ фабричныхъ клеймъ и торговыхъ знаковъ, надлежаще зарегистрированныхъ въ Россіи и Германіи, согласно принимать къ разсмотрѣнію въ своихъ консульскихъ судахъ въ Китаѣ всякіе иски, касающіеся поддѣлокъ русскими уроженцами фабричныхъ ялеймъ и торговыхъ знаковъ, надлежаще зарегистрированныхъ въ Россіи и принадлежащихъ германскимъ уроженцамъ.

Въ отвѣтъ на это сообщеніе я имѣю честь довести до свѣдѣнія Вашего Превосходительства, что мое Правительство съ готовностью принимаетъ предложенное соглашеніе и поручило мнѣ заключить оное путемъ настоящаго сообщенія. Я уполномоченъ въ свою очередь заявить Вашему Превосходительству, что Германское Правительство обезпечить въ Китаѣ охрану противъ поддѣлокъ со стороны германскихъ уроженцевъ фабричныхъ клеймъ и торговыхъ знаковъ, принадлежащихъ русскимъ уроженцамъ и законно заявленныхъ въ Германіи. Вслѣдствіе сего германскимъ консульскимъ судамъ въ Китаѣ будутъ подсудны всѣ иски, предъявляемые по сему поводу русскими уроженцами.

Примите и проч.

6 Декабря 1913 г.

No 270.

(Подп.) Рексъ.

Отдѣлъ первый.

Ст. 2801. Высочайшее повелѣніе, предложенное Правительствующему Сенату Министромъ Юстиціи. Объ утвержденіи Деклараціи о признаніи автономіи Внѣшней Монголіи и двухъ нотъ, дополняющихъ означенную Декларацію.

Министръ Юстиціи, 24 ноября 1913 г., предложилъ Правительствующему Сенату для распубликованія, препровожденные Министру

Юстицій Министромъ Иностранныхъ Дѣлъ 16 ноября 1913 г. за No 7410 тексты, подписанной съ Высочайшаго соизволенія 23 октября 1913 г., Деклараціи о признаніи автономіи Внѣшней Монголіи и двухъ нотъ, отъ того же числа, дополняющихъ означенную Декларацію, а равно и русскій переводъ перечисленныхъ актовъ.

DÉCLARATION.

Le Gouvernement Imperial de Russie ayant formulé les principes qu'il prenait pour base de ses relations avec la Chine concernant la Mongolie Extérieure, et le Gouvernement de la République Chinoise ayant exprimé son approbation desdits principes, les deux Gouvernements se sont entendus sur ce qui suit:

I.

La Russie reconnaît que la Mongolie Extérieure se trouve sous la suzeraineté de la Chine.

II.

La Chine reconnaît l'autonomie de la Mongolie Extérieure.

III.

Reconnaissant le droit exclusif des Mongols de la Mongolie Extérieure eux-mêmes de pourvoir à l'administration intérieure de la Mongolie autonome et de régler toutes les questions d'ordre commercial et industriel touchant à ce pays, la Chine s'engage à ne pas intervenir dans ces matières et par conséquent n'enverra pas en Mongolie Extérieure de troupes, n'y entretiendra aucun fonctionnaire civil ou militaire et s'abstiendra de toute colonisation de ce pays. Il est cependant entendu qu'un dignitaire envoyé par le Gouvernement Chinois pourra résider à Ourga accompagné du personnel subalterne nécessaire et d'une escorte. En outre le Gouvernement Chinois pourra, en cas de besoin, entretenir dans certaines localités de la Mongolie Extérieure à définir au cours des pour parlers prévus à l'article V du présent accord, des agents pour la protection des intérêts de ses sujets.

La Russie de son côté s'engage à ne pas maintenir de troupes en Mongolie Extérieure à l'exception de gardes consulaires, à n'intervenir dans aucune partie de l'administration de ce pays et à s'abstenir de le coloniser.

IV.

La Chine se déclare prête à accepter les bons offices de la Russie. pour établir ses relations avec la Mongolie Extérieure conformément aux

principes ci dessus énoncés et aux stipulations du Protocole Commercial Russo-Mongol du 21 Octobre 1912.

V.

Les questions qui ont trait aux intérêts de la Russie et de la Chine dans la Mongolie Extérieure et qui sont créées par le nouvel état de choses dans ce pays feront l'objet de pourparlers ultérieurs.

En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Déclaration et y ont apposé leurs sceaux.

Fait à Pékin en double exemplaire le vingt-trois Octobre (cinq Novembre) mil neuf cent treize, correspondant au cinquième jour du onzième mois de la deuxième année de la République Chinoise.

(signé) B. Kroupensky.
(L. S.)

(signé) Sun-Pao-ki.
(L. S.)

Note adressée par le Ministre de Russie à Pékin au Ministre des Affaires Etrangères

de Chine.

En procédant à la signature de la Déclaration en date de ce jour ayant trait à la Mongolie Extérieure, le soussigné, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, dûment autorisé à cet effet, a l'honneur de déclarer au nom de son Gouvernement, à Son Excellence Monsieur Sun-Pao-ki, Ministre des Affaires Etrangères de la République Chinoise, ce qui suit:

1. La Russie reconnaît que le territoire de la Mongolie Extérieure fait partie du territoire de la Chine.

2. En ce qui concerne les questions d'ordre politique et territorial, le Gouvernement Chinois se mettra d'accord avec le Gouvernement Russe par des négociations auxquelles les autorités de la Mongolie Extérieure prendront part.

3. Les pourparlers prévus à l'article V de la déclaration auront lieu entre les trois parties intéressées qui désigneront à cet effet un lieu pour la réunion de leurs délégués.

La Mongolie Extérieure autonome comprendra les régions qui ont été sous la juridiction de l'Amban chinois d'Ourga, du Général tartare d'Ouliassoutaï et de l'Amban chinois de Kobdo. Vu qu'il n'existe pas de cartes détaillées de la Mongolie et que les limites des divisions administratives de ce pays sont incertaines, il est convenu que les limites exactes de la Mongolie Extérieure ainsi que la délimitation entre le district de Kobdo et le district de l'Altai feront l'objet des pourparlers ultérieurs prévus à l'article V de la Déclaration.

Le soussigné saisit cette occasion pour renouveler à Son Excellence Monsieur Sun-Pao-ki les assurances de sa très haute considération.

(signé) B. Kroupensky.

Pékin, le 23 Octobre (5 Novembre) 1913.

Note adressée par le Ministre des Affaires Etrangères de Chine au Ministre de Russie à Pékin.

En procédant à la signature de la Déclaration en date de ce jour ayant trait à la Mongolie Extérieure, le soussigné, Ministre des Affaires Etrangères de la République Chinoise, dûment autorisé à cet effet, a l'honneur de déclarer au nom de son Gouvernement à Son Excellence Monsieur Kroupensky, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empereur de toutes des Russies, ce qui suit:

1. La Russie reconnaît que le territoire de la Mongolie Extérieure fait partie du territoire de la Chine.

2. En ce qui concerne les questions d'ordre politique et territorial, le Gouvernement Chinois se mettra d'accord avec le Gouvernement Russe par des négociations auxquelles les autorités de la Mongolie Extérieure prendront part.

3. Les pourparlers prévus à l'article V de la Déclaration auront lieu entre les trois parties intéressées qui désigneront à cet effet un lieu pour la réunion de leurs déléguès.

4. La Mongolie Extérieure autonome comprendra les régions qui ont été sous la juridiction de l'Amban chinois d'Ourga, du Général tartare d'Ouliassoutaï et de l'Amban chinois de Kobdo. Vu qu'il n'existe pas de cartes détaillées de la Mongolie et que les limites des divisions administratives de ce pays sont incertaines, il est convenu que les limites exactes de la Mongolie Extérieure ainsi que la délimitation entre le district de Kobdo et le district de l'Altai feront l'objet des pourparlers ultérieurs prévus à l'article V de la Déclaration.

Le soussigné saisit cette occasion pour renouveler à Son Excellence Monsieur Kroupensky les assurances de sa très haute considération. (signé) Sun-Pao-ki.

Pékin, le 5 jour du 11 mois de la 2-ème année de la République Chinoise.

Переводъ.

ДЕКЛАРАЦІЯ.

Въ виду того, что Императорское Россійское Правительство опредѣлило начала, которыя оно принимаетъ за основаніе своихъ отношеній къ Китаю касательно Внѣшней Монголіи, и Правительство

« ПретходнаНастави »