Слике страница
PDF
ePub

desservie par les stations exemp- ing, within the region where the tées d'une manière satisfaisant exempted stations are located, aux besoins de la correspondance such wireless telegraph service as publique.

will satisfy the needs of the public service.

[blocks in formation]

Employment of noncommunicable

Il est entendu qu'afin de ne pas It is understood that, in order system.

entraver les progrès scientifiques, not to impede scientific progress, les dispositions de l'article 3 dé the provisions of Article 3 of the la Convention n'empêchent pas Convention shall not prevent the l'emploi éventuel d'un système eventual employment of a wireradiotélégraphique incapable de less telegraph system incapable of communiquer avec d'autres sys- communicating with other systèmes, pourvu toute fois que cette tems, provided, however, that incapacité soit due à la nature spé- such incapacity shall be due to cifique de ce système et qu'elle the specific nature of such system ne soit pas l'effet de dispositifs and that it shall not be the result adoptés uniquement en vue d'em- of devices adopted for the sole pêcher l'intercommunication. purpose of preventing intercom

munication.

V.

V. Adherence of colonies, possessions or

L'adhésion à la Convention du The adherence to the Convenprotectorates.

Gouvernement d'un pays ayant tion by the Government of a coundes colonies, possessions ou protec- try having colonies, possessions torats ne comporte pas l'adhésion or protectorates shall not carry de ses colonies, possessions ou pro- with it the adherence of its coltectorats, à moins d'une déclara- onies, possessions or protectortion à cet effet de la part de ce ates, unless a declaration to that Gouvernement. L'ensemble deces effect is made by such Governcolonies, possessions et protector- ment. Such colonies, possessions ats ou chacun d'eux séparément and protectorates as a whole, or peut faire l'object d'une adhésion each of them separately, may form distincte ou d'une dénonciation the subject of a separate adherence distincte dans les conditions pré- or a separate denunciation within vues aux articles 16 et 22 de la the provisions of Articles 16 and Convention.

22 of the Convention. Shipboard stations of colonies, etc. Il est entendu que les stations It is understood that the sta

à bord de navires ayant leur port tions on board of vessels whose d'attache dans une colonie, posses- headquarters is a port in a colony, sion ou protectorat peuvent être possession or protectorate may be désignées comme relevant de deemed as subject to the authority l'autorité de cette colonie, pos- of such colony, possession or prosession ou protectorat.

tectorate.

[blocks in formation]

Reservation of Italy.

Il est pris acte de la déclaration Note is taken of the following suivante:

declaration: La délégation italienne en sig The Italian delegation in signnant la Convention doit toutefois ing the Convention does so with faire la réserve que la Convention the reservation that the Convenne pourra être ratifiée de la part tion can not be ratified on the part de l'Italie qu'à la date de l'expira- of Italy until the date of the extion de ses contrats avec M. Mar- piration of her contracts with Mr. coni et sa Compagnie, ou à une Marconi and his Company, or at date plus rapprochée si le Gou- an earlier date if the Government

vernement du Roi d'Italie pourra of the King of Italy shall succeed la fixer par des négociations avec in fixing such date by. negotiaM. Marconi et sa Compagnie. tions with Mr. Marconi and his

Company.

VII.

VII.

Convention valid as Dans le cas où une ou plusieurs In case one or several of the to Parties ratifying. des Hautes Parties contractantes High Contracting Parties shall en ratifieraient pas la Convention, not ratify the Convention, it shall celle-ci n'en sera pas moins vala- nevertheless be valid as to the parble pour les parties qui l'auront ties which shall have ratified it. ratifiée.

En foi de quoi, les plénipoten In witness whereof the under- Signatures. tiaires ci-dessous ont dressé le pré- signed plenipotentiaries have sent Protocole final, qui aura la drawn up the present Final Promême force et la même valeur que tocol, which shall be of the same si ses dispositions étaient insérées force and effect as though the prodans le texte même de la Conven- visions thereof had been embodied tion à laquelle il se rapporte, et in the text of the Convention itself ils l'ont signé en un exemplaire to which it has reference, and they qui restera déposé aux archives du have signed one copy of the same, Gouvernement Impérial d'Alle- which shall be deposited in the magne et dont

une copie sera re- archives of the Imperial Governmise à chaque Partie.

ment of Germany, and a copy of
which shall be transmitted to each

of the Parties.
Fait à Berlin, le 3 novembre Done at Berlin, November 3,
1906.

1906. Pour l'Allemagne: For Germany:

Plenipotentiaries. KRAETKE.

KRAETKE.
SYDOW.

SYDOW.
Pour les Etats-Unis d'Amérique: For United States:
CHARLEMAGNE TOWER.

CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.

H. N. MANNEY. JAMES ALLEN.

JAMES ALLEN. JOHN I. WATERBURY.

John I. WATERBURY. Pour l'Argentine:

For Argentina: J. OLMI.

J. OLMI. Pour l'Autriche:

For Austria: BARTH.

BARTH. FRIES.

FRIES. Pour la Hongrie:

For Hungary: PIERRE DE SZALAY.

PIERRE DE SZALAY. DR. DE HENNYEY.

DR. DE HENNYEY. HOLLós.

HOLLÓS. Pour la Belgique:

For Belgium: F. DELARGE.

F. DELARGE. E. BUELS.

E. BUELS. Pour le Brésil:

For Brazil: CESAR DE CAMPOS.

CESAR DE CAMPOS. Pour la Bulgarie:

For BULGARIA: Iv. STOYANOVITCH.

Iv. STOYANOVITCH. Pour le Chili:

For Chile: J. MUÑOZ HURTADO.

J. MUÑOZ HURTADO. J. MERY.

J. MEYER. Pour le Danemark:

For Denmark: N. R. MEYER.

N. R. MEYER. I. A. VOEHTZ.

I. A. VOEHTZ. Pour l'Espagne:

For Spain: IGNACIO MURCIA.

IGNACIO MURCIA. RAMÓN ESTRADA.

RAMÓN ESTRADA.

PlenipotentiariesContinued.

RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO Calvo.
MANUEL NORÍEGA.

ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES. Pour la France:

J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.

A. Devos.
Pour la Grande-Bretagne:

H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.

R. L. HIPPISLEY.
Pour la Grèce:

T. ARGYROPOULOS. Pour l'Italie:

J. COLOMBO.
Pour le Japon:

OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.

SABURO HYAKUTAKE.
Pour le Mexique:

José M. PÉREZ. Pour Monaco:

J. DEPELLEY. Pour la Norvège:

HEFTYE.

0. T. EIDEM. Pour les Pays-Bas:

KRUYT,
PERK.

HOVEN.
Pour la Perse:

HOVHANNÈS KHAN. Pour le Portugal:

PAULO BENJAMIN CABRAL. Pour la Roumanie:

GR. CERKEZ.
Pour la Russie:

A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.

W. KÉDRINE.
Pour la Suède:

HERMAN RYDIN.

A. HAMILTON. Pour la Turquie:

NAZIF BEY. Pour l'Uruguay:

F. A. CONSTANZO.

RÁFAEL RAVENA.
ISIDRO Calvo.
MANUEL NORÍEGA.

ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES. For France:

J. BORDELONGUE.
L. GASCHERD.
BOULANGER.

A. Devos.
For Great Britain:

H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.

R. L. HIPPISLEY.
For Greece:

T. ARGYROPOULOS. For Italy:

J. COLOMBO.
For Japan:

OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.

SABURO HYAKUTAKE.
For Mexico:

JOSÉ M. PÉREZ. For Monaco:

J. DEPELLEY. For Norway:

HEFTYE.

0. T. EIDEM. For Netherlands:

KRUYT.
PERK.

HOVEN.
For Persia:

HOVHANNÈS KHAN. For Portugal:

PAULO BENJAMIN CABRAL. For Roumania:

GR. CERKEZ.
For Russia:

A. EICHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.

W. KÉDBINE.
For Sweden:

HERMAN RYDIN.

A. HAMILTON. For Turkey:

NAZIF BEY. For Uruguay:

F. A. COSTANZO.

Pour copie, certifiée conforme:
Berlin, le 22 novembre 1906.

Le Chancelier de l'Empire Allemand.

Par délégation:
(SEAL]

LEHMANN.

[blocks in formation]

1. Organisation des stations radio 1. Organization of wireless tele-

télégraphiques

5

graph stations ..

5

2. Durée du service des stations

2. Hours of service of coastal sta-

côtières...

7

tions ...

7

3. Rédaction et dépôt des radio-

3. Form and posting of wireless tele-

télégrammes .

8

grams.

8

4. Taxation..

8 4. Rates.

8

5. Perception des taxes

9 5. Collection of charges

9

6. Transmission des radiotélé-

6. Transmission of wireless tele-

grammes...

9

grams.

9

Signaux de transmission. 9

Signals of transmission.. 9

Ordre de transmission.... 10

Order of transmission... 10

c) Appel des stations radio-

Method of calling wireless

télégraphiques et trans-

stations and transmis-

mission des radiotélé-

sion of wireless tele-
grammes

10
grams...

10

d) Accusé de réception et

(d) Acknowledgment of re-

fin du travail....

12

ceipt and conclusion of

work

12

e) Direction à donner aux

(e) Direction to be followed

radiotélégrammes

12

in sending wireless tele-

grams

12

7. Remise des radiotélégrammes à 7. Delivery of wireless telegrams at

destination

12

their destination..

12

8. Télégrammes spéciaux..

13 8. Special telegrams

13

9. Archives..

13 9. Files.....

13

10. Détaxes et Remboursements.. 13 10. Rebates and reimbursements.. 13

11. Comptabilité..

14 11. Accounts and payment of charges. 14

12. Bureau international.

15 12. International bureau

15

13. Dispositions diverses.

15 13. Miscellaneous provisions

15

[5]

1. ORGANISATION DES STATIONS 1. ORGANIZATION OF WIRELESS Organization.

RADIOTÉLÉGRAPHIQUES.

TELEGRAPH STATIONS.

[blocks in formation]

Deux longueurs d'onde, l'une Two wave lengths, one of 300
de 300 et l'autre de 600 mètres, meters and the other of 600 meters,
sont admises pour le service de are authorized for general public
la correspondance publique géné- service. Every coastal station
rale. Toute station côtière opened to such service shall use
ouverte à ce service utilise l'une one or the other of these two wave
ou l'autre de ces deux longueurs lengths. During the whole time
d'onde. Pendant toute la durée that the station is open to service
de son ouverture au service, it shall be in condition to receive
chaque station doit être en état calls according to its wave length,
de recevoir les appels faits au and no other wave length shall be
moyen de sa longueur d'onde, et il used by it for the service of gen-
n'y peut être fait usage d'aucune eral public correspondence. Each
autre longueur d'onde pour le Government may, however, au-

[merged small][ocr errors][ocr errors]

service de la correspondance pub- thorize in coastal stations the em-
lique générale. Toutefois, chaque ployment of other wave lengths
Gouvernement peut autoriser designed to insure long-range ser-
l'emploi dans une station côtière vice or any service other than for
d'autres longueurs d'onde des- general public correspondence
tinées à assurer un service de established in conformity with the
longue portée ou un service autre provisions of the Convention, pro-
que celui de la correspondance vided such wave lengths do not
publique générale et établi con- exceed 600 meters or that they do
formément aux dispositions de la exceed 1,600 meters.
Convention, á condition que ces
longueurs d'onde ne dépassent pas
600 mètres ou qu'elles soient
supérieures à 1600 mètres.

[ocr errors]

III.

Shipboard stations.

gueur

1. La longueur d'onde normale 1. The normal wave length for pour les stations de bord est de stations on shipboard shall be 300 300 mètres. Toute station de meters. Every station on shipbord doit être installée de manière board shall be installed in such à pouvoir se servir de cette lon- manner as to be able to use this

d'onde. D'autres lon- wave length. Other wave lengths
gueurs d'onde peuvent être em may be employed by such stations
ployées par ces stations à condition provided they do not exceed 600
de ne pas dépasser 600 mètres. meters.

2. Les navires de faible tonnage 2. Vessels of small tonnage
qui seraient dans l'impossibilité which are unable to have plants
matérielle de réaliser le dispositif on board insuring a wave length
assurant la longueur d'onde de 300 of 300 meters may be authorized
mètres peuvent être autorisés à to use a shorter wave length.
employer une longueur d'onde
inférieure.
IV.

IV.

International Bureau. List of stations.

Data.

1. Il est procédé, par les soins 1. The International Bureau
du Bureau international, à l'éta- shall be charged with drawing up
blissement d'une nomenclature a list of wireless telegraph stations
des stations radiotélégraphiques of the class referred to in Article 1
visées à l'article 1er de la Con- of the Convention. Such list shall
vention. Cette nomenclature contain for each station the fol-
donne pour chaque station les lowing data:
renseignements suivants:

1° nom, nationalité et position (1) Name, nationality, and geo-
géographique pour les stations graphical location in the case of
côtières; nom, nationalité, signal coastal stations; name, nation-
distinctif du Code international et ality, distinguishing signal of the
indication du port d'attache du International Code and name of
navire, pour les stations de bord; ship's home port in the case of

stations on shipboard;
[6] 2° indicatif d'appel (les in (2) Call letters (the calls shall be
dicatifs doivent être différenciés distinguishable from one another
les uns des autres et chacun doit and each must be formed of a
être formé d'un groupe de trois group of three letters);
lettres);
3° portée normale;

(3) Normal range;
4° système radiot élégraphique; (4) Wireless telegraph system;

5° catégorie des apparels récep (5) Class of receiving appara-
teurs (appareils écrivants, à récep- tus (recording, acoustic, or other
tion auditive ou autres);

apparatus);

« ПретходнаНастави »