Posebna izdanja, Књига 115 |
Из књиге
Резултати 1-3 од 71
Страница 190
Мицкјевич је превео само половину песме (до 10 ст. у Вука). Превод је,
вероватно, по Војаровој, наравно, само парафраза; нетачно је да је путник
рекао тајну пастирову „a un vaisseau“ (317), него „au batelier“ (Војарова, 167).
Мицкјевич је превео само половину песме (до 10 ст. у Вука). Превод је,
вероватно, по Војаровој, наравно, само парафраза; нетачно је да је путник
рекао тајну пастирову „a un vaisseau“ (317), него „au batelier“ (Војарова, 167).
Страница 248
290 добро превео. — У песми II, 64, 74 долази „из арова“ (из стаја), што
Зморски преводи речју „wszyst kiе“ (514; „све“), што није једнако. — У песми II,
58 долази у стиху 46 „шер Митровица“ (стегнуто од шехер = град), Змopски: ...
290 добро превео. — У песми II, 64, 74 долази „из арова“ (из стаја), што
Зморски преводи речју „wszyst kiе“ (514; „све“), што није једнако. — У песми II,
58 долази у стиху 46 „шер Митровица“ (стегнуто од шехер = град), Змopски: ...
Страница 313
Коперњицки је то слободно превео: „Мајеfnošci mnogie i dzieržawy“ („многа
имања и закупе“), што баш није сасвим тачно. — Ово место је исто тако
проблематично: Страхињић удара на себе „дибу и кадифу“, „поноситу чоху ...
Коперњицки је то слободно превео: „Мајеfnošci mnogie i dzieržawy“ („многа
имања и закупе“), што баш није сасвим тачно. — Ово место је исто тако
проблематично: Страхињић удара на себе „дибу и кадифу“, „поноситу чоху ...
Шта други кажу - Напишите рецензију
Нисмо пронашли ниједну рецензију на уобичајеним местима.
Садржај
Неколико мање важних преводилаца | 279 |
Вацлав Александар Маћејовски | 287 |
Minores Ал Хоћко Ст Ћишевски А Ланге | 323 |
други делови (1) нису приказани
Друга издања - Прикажи све
Чести термини и фразе
били бр Брођињски већ види више Војарова време врло Вротновски Вук Вука га говори год година даје даље данас дао добро док доста др други Ево Заљески Заљеског затим зато Зморски Зморског иако издању има имају имамо имао ипак исто историје итд их језик јој ју каже касније књ књиге књижевности Марко ме међу место мисли Мицкјевич много могао можда може му народ народне песме народних песама народној наше него неколико нема нешто ни није нису ње њега његова њему њима њих овако овде он онда они оригинал осим пак пе песама песме песми песму песник пише поезије пољски пољском после први пре преведено превео преводи преводилац пред предавања предавач према пут рекао рећи реч речено речи сасвим све свега своје својим слично Словена словенских ствари стих стиха стихова стр тако Талфи Талфија тачно текст ти тих тј тога треба три ће ћу уз често