Слике страница
PDF
ePub

nothing, because somebody had contrived to be something (and that perhaps in a provincial dialect) ages ago? and to be nothing by our very attempt to be that something, which they had already been, and which therefore nobody could be again without being a bore? Is there no way left, then, I thought, of being natural, of being naïf, which means nothing more than native, of belonging to the age and country in which you are born? The Yankee, at least, is a new phenomenon; let us try to be that. It is perhaps a pis aller, but is not No Thoroughfare written up everywhere else? In the literary world, things seemed to me very much as they were in the latter half of the last century. Pope, skimming the cream of good sense and expression wherever he could find it, had made, not exactly poetry, but an honest, salable butter of worldly wisdom which pleasantly lubricated some of the drier morsels of life's daily bread, and, seeing this, scores of harmlessly insane people went on for the next fifty years coaxing his buttermilk with the regular up and down of the pentameter churn. And in our day do we not scent everywhere, and even carry away in our clothes against our will, that faint perfume of musk which Mr. Tennyson has left behind him, or worse, of Heine's patchouli? And might it not be possible to escape them by turning into one of our narrow New England lanes, shut in though it were by bleak stone walls on either hand, and where no better flowers were to be gathered than goldenrod and hardhack?

Beside the advantage of getting out of the beaten track, our dialect offered others hardly inferior. As I was about to make an endeavor to state them, I remembered something that the clear-sighted Goethe had said about Hebel's "Allemannische Gedichte," which, making proper deduction for special reference to the book under

review, expresses what I would have said far better than I could hope to do: "Allen diesen innern guten Eigenschaften kommt die behagliche naive Sprache sehr zu statten. Man findet mehrere sinnlich bedeutende und wohlklingende Worte. . . von einem, zwei Buchstaben, Abbreviationen, Contractionen, viele kurze, leichte Sylben, neue Reime, welches, mehr als man glaubt, ein Vortheil für den Dichter ist. Diese Elemente werden durch glückliche Constructionen und lebhafte Formen zu einem Styl zusammengedrängt der zu diesem Zwecke vor unserer Büchersprache grosse Vorzüge hat." Of course I do not mean to imply that I have come near achieving any such success as the great critic here indicates, but I think the success is there, and to be plucked by some more fortunate hand.

Nevertheless, I was encouraged by the approval of many whose opinions I valued. With a feeling too tender and grateful to be mixed with any vanity, I mention as one of these the late A. H. Clough, who more than any one of those I have known (no longer living), except Hawthorne, impressed me with the constant presence of that indefinable thing we call genius. He often suggested that I should try my hand at some Yankee Pastorals, which would admit of more sentiment and a higher tone without foregoing the advantage offered by the dialect. I have never completed anything of the kind, but, in this Second Series, both my remembrance of his counsel and the deeper feeling called up by the great interests at stake, led me to venture some passages nearer to what is called poetical than could have been admitted without incongruity into the former series. The time seemed calling to me, with the old poet,

"Leave, then, your wonted prattle

The oaten reed forbear;

For I hear a sound of battle,

And trumpets rend the air!"

The only attempt I had ever made at anything like a pastoral (if that may be called an attempt which was the result almost of pure accident) was in "The Courtin'." While the introduction to the First Series was going through the press, I received word from the printer that there was a blank page left which must be filled. I sat down at once and improvised another fictitious "notice of the press," in which, because verse would fill up space more cheaply than prose, I inserted an extract from a supposed ballad of Mr. Biglow. I kept no copy of it, and the printer, as directed, cut it off when the gap was filled. Presently I began to receive letters asking for the rest of it, sometimes for the balance of it. I had none, but to answer such demands, I patched a conclusion upon it in a later edition. Those who had only the first continued to importune me. Afterward, being asked to write it out as an autograph for the Baltimore Sanitary Commission Fair, I added other verses, into some of which I infused a little more sentiment in a homely way, and after a fashion completed it by sketching in the characters and making a connected story. Most likely I have spoiled it, but I shall put it at the end of this Introduction, to answer once for all those kindly importunings.

As I have seen extracts from what purported to be writings of Mr. Biglow, which were not genuine, I may properly take this opportunity to say, that the two volumes now published contain every line I ever printed under that pseudonyme, and that I have never, so far as I can remember, written an anonymous article (elsewhere than in the "North American Review" and the "Atlantic Monthly," during my editorship of it) except a review of Mrs. Stowe's "Minister's Wooing," and,

some twenty years ago, a sketch of the antislavery move. ment in America for an English journal.

A word more on pronunciation. I have endeavored to express this so far as I could by the types, taking such pains as, I fear, may sometimes make the reading harder than need be. At the same time, by studying uniformity I have sometimes been obliged to sacrifice minute exactness. The emphasis often modifies the habitual sound. For example, for is commonly fer (a shorter sound than fur for far), but when emphatic it always becomes for, as "wut for!" So too is pronounced like to (as it was anciently spelt), and to like ta (the sound as in the tou of touch), but too, when emphatic, changes into tue, and to, sometimes, in similar cases, into toe, as, "I did n' hardly know wut toe du!” Where vowels come together, or one precedes another following an aspirate, the two melt together, as was common with the older poets who formed their versification on French or Italian models. Drayton is thoroughly Yankee when he says "I'xpect," and Pope when he says, "t' inspire." With becomes sometimes 'ith, 'uth, or 'th, or even disappears wholly where it comes before the, as, "I went along th' Square" (along with the Squire), the are sound being an archaism which I have noticed also in choir, like the old Scottish quhair.1 (Herrick has, "Of flowers ne'er sucked by th' theeving bee.") Without becomes athout and 'thout. Afterwards always retains its locative s, and is pronounced always ahterwurds', with a strong accent on the last syllable. This oddity has some support in the erratic towards' instead of to'wards, which we find in the poets and sometimes hear. The sound given to the first syl

66

1 Greene in his Quip for an Upstart Courtier says, to square it up and downe the streetes before his mistresse."

lable of to'wards, I may remark, sustains the Yankee lengthening of the o in to. At the beginning of a sentence, ahterwurds has the accent on the first syllable; at the end of one, on the last; as, me," "he tol' me ahterwurds'." makes a mistake in his aspirates.

66 ah'terwurds' he tol' The Yankee never U changes in many

words to e, always in such, brush, tush, hush, rush, blush, seldom in much, oftener in trust and crust, never in mush, gust, bust, tumble, or (?) flush, in the latter case probably to avoid confusion with flesh. I have heard flush with the ě sound, however. For the same reason, I suspect, never in gush (at least, I never heard it), because we have already one gesh for gash. A and i short frequently become e short. U always becomes o in the prefix un (except unto), and o in return changes to u short in uv for of, and in some words beginning with om. T and d, b and p, v and w, remain intact. So much occurs to me in addition to what I said on this head in the preface to the former volume.

Of course in what I have said I wish to be understood as keeping in mind the difference between provincialisms properly so called and slang. Slang is always vulgar, because it is not a natural but an affected way of talking, and all mere tricks of speech or writing are offensive. I do not think that Mr. Biglow can be fairly charged with vulgarity, and I should have entirely failed in my design, if I had not made it appear that high and even refined sentiment may coexist with the shrewder and more comic elements of the Yankee character. I believe that what is essentially vulgar and mean-spirited in politics seldom has its source in the body of the people, but much rather among those who are made timid by their wealth or selfish by their love of power. A democracy can afford much better than an aristocracy to

« ПретходнаНастави »