The swallow twittering from the straw-built shed, The cock's shrill clarion, or the echoing horn, No more shall rouse them from their lowly bed. Τήνοις οὐδ ̓ ἔτι δὴ ξύλα θήσει ἐπ ̓ ἐσχάρᾳ ἐνδοῖ VI. Illis haud iterum simplex domus igne nitebit, Haud iterum adcurrent " dulces circum oscula nati," VI. Nicht mehr wird nun für sie des Herdes Flamme lodern, Und keine Kinder mehr nach ihrem Vater schrein, VI. Per lor non più arde il foco, o attenta madre A le sue cure vespertine attende: La balba famigliuola in grembo al padre VI. Des enfans, réunis dans les bras de leur mère, Le baiser du retour, objet de leur désir; THOMSON'S Winter, line 311. |