Слике страница
PDF
ePub

Εὐστοχίας τᾶς τῶν ἐπέων ἐς κῦδος ἰκέσθαι,
Μηδὲ τρομεῖν πενίαντε καὶ ἄλγεα, πατρίδα γαῖαν
Ολβίαν ἀφνειάν τε θέμεν, καὶ ἐν ὄμμασιν ἀστῶν
Α κλέα εἰσοράαν καὶ ἃ μήδεα, τοῖσδεσιν οὐχ αἱ

XVI.

Contigit haud illis plausum captare Senatûs,
Aut populi, impavido pectore, ferre minas;
Contigit haud illis largiri dona per urbes,

Audire aut coram 66
――

Rexque Paterque Meus!"

XVI.

Sie konnten nicht, voll Muth, Gefahr und Tod verschmähn,

Nicht, folgsam ihrem Wink', Senate zittern sehn,

Mit Ueberflusse nicht ein selig Land beglücken,
Nicht lesen ihren Werth in eines Volkes Blicken.

XVI.

Tener grave senato intento e fiso,
Di duolo e danni non temer minaccia,
Sparger su' regni con la copia il riso,
E la sua vita altrui leggere in faccia,

XVI.

S'ils n'ont pas des destins affronté la menace,
Fait tonner au sénat leur éloquente audace,
D'un hameau dévasté relevé les débris,
Et recueilli l'éloge en des yeux attendris,

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Η ρά νυ μάργαρα πόλλ ̓ ἁλίοις ἐνὶ βένθεσι κεῖται,
Καὶ κρύφιον σέλας αἰὲς ἐτώσιον ἀστράπτοντι·
Πολλά τ ̓ ἄοπτά τ ̓ ἄιστά τ ̓ ἐν εἴαρι γίνεται ἄνθη,
Τῶν γάνος εὔοδμον κατετάκετ ̓ ἐν αἰθέρ ̓ ἐρήμα.

XIV.

Sæpiùs Oceani latet abdita gemma profundis,
Casso resplendens lumine subter aquas;
Sæpiùs incultis flos sese expandit in arvis,
Et vacuos colles implet odore suo.

XIV.

Wie manche Ros' im Thal' erröthet ungesehn,
Haucht ihren Duft umsonst, und stirbt, vergebens schôn;
Wie manchen edlen Stein hålt vor der Menschen Sorgen
Der unerforschte Grund des Oceans verborgen!

XIV.

Chiare vie più che bel raggio sereno

Chiude il mar gemme entro a' suoi cupi orrori;
E non veduti fior tingono il seno,

E per solingo ciel spargon gli odori.

XIV.

Mais l'avare océan recéle dans son onde
Des diamans, l'orgueil des mines de Golconde;
Des plus brillantes fleurs le calice entr'ouvert
Décore un précipice ou parfume un désert.

[graphic][merged small]

Full many a gem of purest ray serene

The dark unfathom'd caves of ocean bear;

Full many a flower is born to blush unseen,

And waste its sweetness on the desert air.

« ПретходнаНастави »