« ПретходнаНастави »
Petruchio. I come to wive it wealthily in Padua.
With wealth enough and young and beauteous,
And shrewd and mischievous.
An affable and courteous gentleman.
Renown'd in Padua for her scolding tongue. Petruchio. I know her father, though I know not her;
And he knew my deceased father well.
Gremio enters (R.) with Lucentio in cap and gown 2
Know you whither I am going? To Baptista Minola.
On this young man.
Yea, and to marry her, if her dowry please.
Hortensio, have you told him all her faults?
If that be all, masters, I hear no harm.
My father dead, my fortune lives for me;
2 If the time for presentation is limited to forty minutes, the parts of the play printed in small type must be omitted.
Gremio. O sir, such a life with such a wife, were strange!
Will you woo this wild-cat?
Will I live?
Tush, tush! scare boys with bugs.1
For he fears none. Tranio appears [L. 1.] in his fine clothes. Tranio. Gentlemen, God save you. If I may be bold,
Tell me, I beseech you, which is the readiest way
To the house of Signior Baptista Minola?
Sir, a word ere you go;
1 bugs: bugbears .
2 The word omitted, of course, is woo. Note how Tranio shows that he understands, by making his next line rhyme with woo.
[Prolog.] Padua. A room in Baptista's house [Exit.]
Episode 3 There enter (L.) Baptista and Tranio; Petruchio, Hortensio, and Gremio; with Lucentio dressed as a scholar. Gremio. Good morrow, neighbor Baptista. Baptista. Good morrow, neighbor Gremio.—God save you,
gentlemen! Petruchio. And you, good sir! Pray, have you not a daughter
Called Katharina, fair and virtuous?
That, hearing of her beauty and her wit,
Of that report which I so oft have heard.
A man well known throughout all Italy.
Let us, that are poor petitioners, speak too.
doing. Gremio. I doubt it not, s'r. - Neighbor, here is a gift very
agreeable, I am sure of it, this young scholar (presenting Lucentio), that hath been long studying at Rheims; cunning in Greek, Latin, and other languages. Pray, accept his service.
Baptista. A thousand thanks, Signior Gremio.
[Takes him to the door of the next room, and he goes in R.] [To Tranio. Lucentio is your name; of whence, I pray? Tranio. Of Pisa, sir; son to Vincentio. Baptista. A mighty man of Pisa; by report
I know him well. You are very welcome, sir.
And every day I cannot come to woo.
What dowry shall I have with her to wife?
And in possession twenty thousand crowns. Petruchio. And, for that dowry, I'll assure her,
If it be that she survive me,
All my lands and leases whatsoever.
But be thou arm’d for some unhappy words.
Or shall I send my daughter Kate to you?
I will attend her here,
Katharina enters (R.).
Katharina. Well have you heard, but something hard of
hearing They call me Katharine that do talk of me. Petruchio. You lie, in faith for you are called plain Kate,
And bonny Kate, and sometimes Kate the cursta;
wife. Katharina. Moved! in good time. Let him that moved you
hither Move you hence. Petruchio. Come, come, you wasp; i' faith, you are too
angry.3 Katharina. If I be waspish, best beware my sting.
She strikes him. Petruchio. I swear I'll cuff you, if you strike again. Katharina. If you strike me, you are no gentleman. Petruchio. Nay, come, Kate, come; you must not look so
Katharina. It is my fashion, when I see a crab.4
1 in faith: in truth, or indeed.
wasp angry: Compare the expression "mad as a hornet."