Слике страница
PDF
ePub

Carlos-Cyrillo Machado, Viscount de Santo-Thyrso, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians; and

Mr. Tomaz-Antonio Garcia Rosado, Lieutenant-Colonel on the General Staff, Member of His Council and His Honorary Artillery Officer;

His Majesty the Emperor of all the Russias,

Mr. N. de Giers, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians;

His Majesty the King of Sweden, Gustave M. M. Baron Falkenberg, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary near His Majesty the King of the Belgians.

Who, vested with powers in good and due form, have adopted the following provisions:

ARTICLE I.

From the putting into operation of this Convention, the import duty on spirits shall be advanced throughout the zone wherein the prohibition régime contemplated in Article XCI of the General Act of Brussels, to the rate of 100 francs per hectolitre at 50 centesimal degrees.

It is however agreed in regard to Erythrea that the duty may be not more than 70 francs per hectolitre at 50 centesimal degrees, the excess being in a general and continuous way represented by the aggregate of other duties existing in that colony.

The import duty shall be proportionally increased for each degree above 50 centesimal degrees; it may be proportionally decreased for each degree below 50 centesimal degrees.

The Powers retain the right to maintain and advance the tax beyond the minimum fixed by this article in the regions where they now have that right.

ARTICLE II.

As a consequence of Article XCIII of the General Act of Brussels, distilled beverages made within the regions contemplated in Article XCII of the said General Act and intended for consumption therein, shall be subjected to an excise duty.

This excise duty which the Powers engage to collect as far as practicable shall not be less than the minimum import duty fixed by article I of this Convention.

It is however agreed, in regard to Angola, that the Portuguese Government will be at liberty, with a view to effect the gradual and complete transformation of distilleries into sugar factories, to take out of the proceeds of the said 100 francs duty a sum of 30 francs which would be allowed to the producers on condition that they shall, under the Portuguese Government's supervision carry out the said transformation.

If the Portuguese Government should avail itself of this liberty, the number of distilleries in operation and the producing power of each should not be greater than the number and power ascertained on the 31st of October, 1906.

ARTICLE III.

The provisions of this Convention are established for a term of ten years.

24449-VOL 2-10- 62

At the expiration of that period, the import duty fixed by Article I shall be subject to revision on the basis of the results produced by the preceding rates.

Each one of the Contracting Powers will, however, be at liberty to move the revision of the duty at the expiration of the eighth year. The Power availing itself of this liberty should give notice of its intention, six months before the said expiration, to the other Powers through the Belgian Government which would then undertake to call the Conference within the above stated term of six months.

ARTICLE IV.

It is agreed that the Powers that have signed the General Act of Brussels or adhered thereto and are not represented at this Conference, retain the right of adhering to this Convention.

ARTICLE V.

This Convention shall be ratified and the ratification shall be deposited at the Ministry of Foreign Affairs at Brussels with as little delay as possible and in no case shall the term exceed one year.

A certified copy of the procès-verbal of deposit shall be addressed by the Belgian Government to all the Powers concerned.

ARTICLE VI.

This Convention shall go into effect in all the possessions of the Contracting Powers within the zone defined by Article XC of the General Act of Brussels on the thirtieth day after that on which the procès-verbal of deposit contemplated in the foregoing article shall have been closed.

From that date, the Convention relative to regulations affecting spirits in Africa, signed at Brussels on the 8th of June, 1889, shall cease and determine.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed this Convention and affixed their seals thereto.

Done in a single copy at Brussels the third day of the month of November one thousand nine hundred and six.

[blocks in formation]

PHARMACOPŒIAL FORMULAS FOR POTENT DRUGS-1906. 2209

1906.

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES AND OTHER POWERS RESPECTING THE UNIFICATION OF THE PHARMACOPOEIAL FORMULAS FOR POTENT DRUGS.

Signed at Brussels November 29, 1906.

(The agreement is in the French language. The following translation furnished by the Department of State.)

ARTICLES.

I. Designation of enumerated medi- IV. Nonsignatory powers.

cal substances in the Pharmaco-
pia.

II. Rules.

III. Adoption of drop-measure.

V. Effect.
VI. Denunciation.

Procès-verbal of signature.

AGREEMENT RESPECTING

[Translation.]

THE UNIFICATION OF THE PHARMACOPIAL FORMULAS FOR POTENT DRUGS.

The Governments of Great Britain, Germany, Austria and Hungary, Belgium, Bulgaria, Denmark, Spain, the United States of America, France, Greece, Italy, the Grand Duchy of Luxemburg, Norway, the Netherlands, Portugal, Russia, Servia, Sweden, and Switzerland, having recognized the utility of concluding an Agreement with a view to the unification of the Pharmacopoeial formulas for potent drugs on the basis indicated in the Final Protocol signed on the 20th September, 1902, as a result of the Conference held at Brussels, the Undersigned, duly authorized thereto, have agreed upon the following stipulations:

ARTICLE 1.

The medicinal substances inscribed in the Table given below shall be designated, in the Pharmacopoeia published by each of the Contracting Governments, by the Latin names employed in this Table, and shall conform with the directions indicated in the column opposite.

[blocks in formation]

Use only the leaf, dried. Powdered drug to be used
entire.
Prepare by percolation with

Belladonnæ tinctura seu Tinctura Belladonnæ..... Strength 10 per cent. alcohol (70 per cent.).

Latin names and synonyms of drugs and

preparations.

Pharmaceutical directions.

Belladonnæ extractum seu Extractum Belladonna. Prepare a solid extract (containing about 10 per cent.

Colchicum autumnale. L.....

Colchici semen seu Semen Colchici.. Colchici tinctura seu Tinctura Colchici..

Digitalis purpurea. L......

Digitalis folium seu Folium Digitalis...

Digitalis tinctura seu Tinctura Digitalis..

Uragoga Ipecacuanha. Baill.

Ipecacuanha radix seu Radix Ipecacaunhæ....

Ipecacuanha tinctura seu Tinctura Ipecacuanha.. Ipecacuanhæ sirupus seu Sirupus Ipecacuanha... Hyoscyamus niger. L.....

Hyoscyami folium seu Folium Hyoscyami.. Hyoscyami tinctura seu Tinctura Hyoscyami......

Hyoscyami extractum seu Extractum Hyoscyami.

Strychnos Nux vomica. L.....

Strychni semen seu Semen Strychni seu Nux vomica.

Strychni tinctura seu Tinctura Strychni; Nucis vomicæ tinctura seu Tinctura Nucis vomicæ.

Strychni extractum seu Extractum Strychni; Nucis
Vomicæ extractum seu Extractum Nucis vomica.
Opii pulvis seu Pulvis Oppi....

Opii extractum seu Extractum Opii..
Opii tinctura seu Tinctura Opii...................

Opii tinctura crocata seu Tinctura Opii crocata seu Laudanum Sydenhami.

Opii et Ipecacuanha pulvis compositus seu Pulvis Doverí.

Opii tinctura benzoica seu Tinctura Opii benzoica.. Strophanthi tinctura seu Tinctura Strophanthi....

Sclerotium clavicepitis purpuræ Tul. seu Clavi-
cepitis purpuræ Tul. Sclerotium.
Secale cornutum seu Ergotum Secale...

Secalis cornuti extractum seu Extractum Secalis
Cornuti; Ergoti extractum seu Extractum Ergoti.
Secalis cornuti extractum fluidum seu Extractum
fluidum Secalis cornuti: Ergoti extractum fluid-
um seu Extractum fluidum Ergoti.
Acidum hydrocyanicum dilutum..
Laurocerasi aqua seu Aqua Laurocerasi..
Amygdala amaræ aqua seu Aqua Amygdala

amaræ.

Phenoli solutio seu Aqua phenolata.......

Arsenas sodii seu Sodii arsenas; Arsenicicum natrium seu Natrium arsenicicum.

Arsenicalis liquor Fowleri seu Liquor arsenicalis Fowleri seu Kalli arsenicosi liquor.

Ferri iodidi sirupus seu Sirupus iodeti ferrosi seu Sirupus ferri lodati.

Cantharidis tinctura seu Tinctura Cantharidis.....

Iodi tinctura seu Tinctura iodi............................

Lobelia tinctura seu Tinctura Lobeliæ......

Cocainum hydrochloricum....

Hydrargyri unguentum seu Unguentum Hydrargyri.

Antimoniale vinum seu Vinum antimoniale; Stibiatum vinum seu Vinum stibiatum.

of water) by means of alcohol (70 per cent.). Use only the seed.

Strength 10 per cent. Prepare by percolation with alcohol (70 per cent.).

Use the leaf of the second year. Powdered drug to be used entire.

Strength 10 per cent. Prepare by percolation with alcohol (70 per cent.).

Powder only the root-bark, rejecting the woody portion. The powder should have an alkaloidal strength of 2 per cent.

Strength 10 per cent. Prepare by percolation with alcohol (70 per cent.).

Prepare with 10 per cent. of the tincture.

[blocks in formation]

PHARMACOPŒIAL FORMULAS FOR POTENT DRUGS-1906. 2211

ARTICLE 2.

So far as regards substances other than those which appear in the Table contained in Article 1, and which may hereafter be included in the Pharmacopoeias, the Contracting Governments undertake that the following rules shall apply:

(a) No potent drug shall be directed to be prepared in the form of a medicinal wine (vinum);

(b) Tinctures of potent drugs shall be directed to be prepared of the strength of 10 per cent. and by percolation.

(c) Fluid extracts of potent drugs shall be prepared of the strength of 100 per cent.

ARTICLE 3.

The Contracting Governments shall adopt a normal drop-measure, the external diameter of whose outlet tube shall be exactly 3 millimetres, that is to say, which, at a temperature of 15 degrees centigrade and with distilled water, shall yield 20 drops to the gramme.

ARTICLE 4.

Governments which have not taken part in the present Agreement shall be allowed at their own request to signify their adhesion to it. Such adhesion shall be notified, through the proper diplomatic channel, to the Belgian Government, and by it to the other Signatory Governments.

ARTICLE 5.

The present Agreement shall come into force one month after the date of its signature. It is understood, nevertheless, that the stipulations of Articles 1, 2, and 3 shall not become binding upon any one of the Contracting Parties until the publication of a new issue, or of a supplement, of its Pharmacopœia.

ARTICLE 6.

In case one or other of the Contracting Parties shall denounce the present Agreement, such denunciation shall take effect only so far as regards itself, and then only six months after the day upon which such denunciation shall have been notified to the Belgian Govern

ment.

In witness whereof the Undersigned have signed the present Agreement.

Done at Brussels, the 29th November, 1906, in a single instrument, of which an exact copy shall be delivered to each of the Signatory Governments.

[Here follow signatures.]

PROCÈS-VERBAL OF SIGNATURE.

The Undersigned, duly authorized, have met together on the 29th November, 1906, at the Belgian Ministry for Foreign Affairs, in order to proceed to the signature of the Act intended to give diplo

« ПретходнаНастави »