Слике страница
PDF
ePub

ARTICLE II

The International Commission shall be composed of five members, to be appointed as follows: One member shall be chosen from each country, by the Government thereof; one member shall be chosen by each Government from some third country; the fifth member shall be chosen by common agreement between the two Governments, it being understood that he shall not be a citizen of either country. The expenses of the Commission shall be paid by the two Governments in equal proportion.

The International Commission shall be appointed within six months after the exchange of the ratifications of this treaty; and vacancies shall be filled according to the manner of the original appointment.

ARTICLE III

In case the High Contracting Parties shall have failed to adjust a dispute by diplomatic methods, they shall at once refer it to the International Commission for investigation and report. The International Commission may, however, spontaneously offer its services to that effect, and in such case it shall notify both Govern

ARTIKEL II

Commission.

De Internationale Commissie International zal bestaan uit vyf leden als volgt Composition. te benoemen: Eén lid zal worden gekozen door iedere Regeering uit hare eigen onderdanen; één lid zal worden gekozen door iedere Regeering uit onderdanen van een derde Mongendheid; het vyfde lid zal in gemeen overleg door beide Regeeringen gekozen worden met dien verstande, dat hy niet zal zyn onderdaan van een der beide landen. De kosten aan de Commis- Expenses. sie verbonden zullen gelykelyk door de twee Regeeringen gedragen worden.

De Internationale Commissie Appointment. zal benoemd worden binnen zes maanden na de uitwisseling der akten van bekrachtiging van dit verdrag; opengevallen plaatsen Vacancies. zullen vervuld worden op de wyze voorgeschreven voor de oorspronkelyke benoeming.

[blocks in formation]

Facilities for investigation.

Time for report.

Independent action reserved.

Ratifications.

ments and request their cooperation in the investigation.

The High Contracting Parties agree to furnish the Permanent International Commission with all the means and facilities required for its investigation and report.

The report of the International Commission shall be completed within one year after the date on which it shall declare its investigation to have begun, unless the High Contracting Parties shall limit or extend the time by mutual agreement. The report shall be prepared in triplicate; one copy shall be presented to each Government, and the third retained by the Commission for its files.

The High Contracting Parties reserve the right to act independently on the subject matter of the dispute after the report of the Commission shall have been submitted.

ARTICLE IV

The present treaty shall be ratified by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the

hare diensten aanbieden, in welk geval zy beiden Regeeringen daarvan kennis zal geven, en beider medewerking tot een onderzoek zal verzoeken.

Verdragsluitende

De Hooge Partyen verbinden zich der Permanente Internationale Commissie alle hulpmiddelen en faciliteiten te verschaffen benoodigd voor haar onderzoek en verslag.

Het verslag der Internationale Commissie moet gereed zyn binnen één jaar van af den dag waarop zy zal hebben verklaard, dat het onderzoek is begonnen, tenzy de Hooge Verdragsluitende Partyen dit tydsverloop met onderling goedvinden zullen wenschen te verkorten of te verlengen. Het verslag zal in drievoud opgemaakt worden; één exemplaar zal aan ieder der Regeeringen worden aangeboden, en het derde exemplaar blyven berusten in het archief der Commissie.

Nadat het verslag der Commissie aan de Hooge Verdragsluitende Partyen zal zyn aangeboden, behouden deze zich volledige vryheid van handelen voor in het geschil, dat het onderwerp van het onderzoek uitmaakte.

ARTIKEL IV

Dit verdrag zal worden bekrachtigd door den President der Vereenigde Staaten van Amerika, wat dezen laatsten betreft op ad

Senate thereof; and by Her Majesty the Queen of the Netherlands; and the ratifications shall be exchanged as soon as possible. It shall take effect immediately after the exchange of ratifications, and shall continue in force for a period of five years; and it shall thereafter remain in force until twelve months after one of the High Contracting Parties have given notice to the other of an intention to terminate.

In witness whereof the respective plenipotentiaries have signed the present treaty and have affixed thereunto their seals.

Done in Washington on the eighteenth day of December, in the year of our Lord nineteen hundred and thirteen.

vies en met goedkeuren van den
Senaat, en door Hare Majesteit
de Koningin der Nederlanden, en
de akten van bekrachtiging zul-
len zoo spoedig mogelyk worden Duration.
uitgewisseld. Het zal in werking
treden onmiddellyk na de uitwis-
seling der akten van bekrachtiging
en zal van kracht blyven voor een
tydperk van vyf jaren; hierna zal
het van kracht blyven tot twaalf
maanden nadat een der Hooge
Verdragsluitende Partyen aan de
andere zal hebben kennis gegeven
van haar voornemen het te doen
eindigen.

Ter oorkonde waarvan de we- Signatures.
derzijdsche gevolmachtigden dit
verdrag hebben geteekend en van
hun zegel voorzien.

Gedaan te Washington op den
achttienden dag der maand De-
cember van het jaar onzes Heeren
negentien honderd en dertien.
WILLIAM JENNINGS BRYAN
[SEAL] W. L. F. C. v. RAPPARD

[SEAL]

Treaty between the United States and Nicaragua for the Advancement of General Peace1

The Republic of Nicaragua and the United States of America, being desirous to strengthen the bonds of amity that bind them together and also to advance the cause of general peace, have re

Powers

Los Estados Unidos de Amé- Contracting rica, y la República de Nicaragua, en el deseo de fortalecer los vínculos de amistad que los unen y también avanzar la causa de la Paz general, han resuelto entrar

1 MS. Department of State. Signed at Washington, December 17, 1913; ratification advised by the Senate, August 13, 1914.

Plenipoten tiaries.

Disputes to be submitted to International Commission for investigation and report.

International
Commission.
Composition.

solved to enter into a treaty for that purpose and to that end have appointed as their plenipotentiaries:

The President of Nicaragua, Señor General Don Emiliano Don Emiliano Chamorro, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Nicaragua to the United States; and

The President of the United States, the Honorable William Jennings Bryan, Secretary of State;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in proper form, have agreed upon. the following articles:

ARTICLE I

The high contracting parties agree that all disputes between them, of every nature whatsoever, which diplomacy shall fail to adjust, shall be submitted for investigation and report to an International Commission, to be constituted in the manner prescribed in the next succeeding Article; and they agree not to declare war or begin hostilities during such investigation and report.

ARTICLE II

The International Commission shall be composed of five mem

en un Tratado con aquel objeto, a cuyo fin han nombrado como sus Plenipotenciarios:

El Presidente de los Estados Unidos, al Honorable William Jennings Bryan, Secretario de Estado, y

El Presidente de Nicaragua, al Señor General Don Emiliano Chamorro, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de Nicaragua en los Estados Unidos;

Quienes, después de haber comunicado sus respectivos Plenos Poderes, que encontraron en debida forma, han convenido en los artículos siguientes:

ARTÍCULO I

Las Altas Partes contratantes convienen en que todas las disputas entre ellas, de cualquiera naturaleza que fueren, que la diplomacia fallare arreglar, deberán ser sometidas para su investigación e informe a una Comisión Internacional, la cual deberá ser constituída de la manera prescrita en el próximo siguiente artículo; y convienen en no declarar guerra ó empezar hostilidades durante tal investigación e informe.

ARTÍCULO II

La Comisión Internacional deberá componerse de cinco miem

[ocr errors]

bers, to be appointed as follows: One member shall be chosen from each country, by the Government thereof; one member shall be chosen by each Government from some third country; the fifth member shall be chosen by common agreement between the two Governments. The expenses of the Commission shall be paid by the two Governments in equal proportion.

The International Commission shall be appointed within four months after the exchange of the ratifications of this treaty; and vacancies shall be filled according to the manner of the original appointment.

ARTICLE III

In case the high contracting parties shall have failed to adjust a dispute by diplomatic methods, they shall at once refer it to the International Commission for investigation and report. The International Commission may, however, act upon its own initiative, and in such case it shall notify both Governments and request their cooperation in the investigation.

The report of the International Commission shall be completed within one year after the date on which it shall declare its investigation to have begun, unless the high contracting parties shall ex

[blocks in formation]
« ПретходнаНастави »