Слике страница

8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him, said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

13 ¶ And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot,

14 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.

15 And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.

16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

17 ¶ And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

அ நாங்கள் கூடியிருந்த மெத்தை வீட்டிலே அநேக விளக் நகள் வைக்கப்பட்டிருந்தன.

க அப்பொழுது ஐதிக்கு என்று பேர்கொண்ட ஒரு வாலிப் சாளரவாசலில் உளுக்கார்ந்திருந்து பவுலு மிகுந்தகாலம் பசிக்கொண்டு வருகையிற் கன தூக்கம் அடைந்து நித்திரை னாற் செயிக்கப்பட்டுச் சாய்ந்து மூன்றாம் மெத்தையில் இருந் தாழ விழுந்து மரித்தவனாய் எடுக்கப்பட்டான்.

உடனே பவுலு இறங்கிப் போய் அவன் மேலே விழுந் அணைத்துக்கொண்டு பின்பு உயிர் இவனுக்குள் இருக்கின்ற ஆகையாற் கலக்கப்படாதிருங்கள் என்று சொல்லி,

யக பின்பு எறிப் போய் அப்பம் பிட்டுப் பொசித்து மிகுந்த நேரம் விடியற்காலமளவும் பேசிக்கொண்டு பின்பு புறப்பட்


யஉ அந்த வாலிபனை அவர்கள் உயிருள்ளவனாக அழைத்து வந்து மிகவும் ஆறுதல் அடைந்தார்கள்.

யங பவுலு (அசுபட்டினம் வரைக்கும்) தான் காலால் நட க விரும்பி நாங்கள் முன்னாலே கப்பல் ஏறி அவ்விடத்திற்கு ப்போய் அங்கே தன்னை ஏற்றிக்கொள்ளும்படி எங்களுக்கு உத் தரவு கொடுத்தபடியினாலே நாங்கள் அசுபடினத்திற்குப் போ ய் இருந்தோம்.

யசு பின்பு அவன் அவ்விடத்திலே எங்களோடே சேர்ந்த பொழுது நாங்கள் அவனை ஏற்றிக்கொண்டு மித்திலேனு பட்டி னத்திற்குப் போய்,

யரு பின்பு அவ்விடத்தை விட்டு மறுநாளிலே கீயுதீவுக்கு எதிராகச் சென்று,

யசு பவுலு எப்படியும் பெந்தேகோஸ்து பண்டிகை நாளிலே எருசலேம் நகரத்திற் சேரவேண்டுமென்று தீவிரப்பட்டபடியி னாலே அவன் ஆசியா நாட்டிலே காலம் போக்காதபடிக்கு ஏபே சு பட்டினத்தைக் கடந்துபோகவேண்டுமென்று தீர்மானம்பண் ணினதால் மறுநாளிலே சாமுதீவையடைந்து துரோகில்லியோ னூர்த் துறையிலே தங்கி மறுநாளிலே மிலேத்துப்பட்டினத்திற் குப் போனோம்.


யஎ மிலேத்துவிலிருந்து அவன் எபேசுவிலுள்ள சபையின் மூப்பரை அழைத்து வரும்படிக்கு ஆள் அனுப்பினான். அவர் கள் தன்னிடத்திற் சேர்ந்தபொழுது,

யஅ அவன் அவர்களுடனே சொன்னதாவது, நான் ஆசியா நாட்டில் வந்த முதலாம்நாள் தொடங்கி எல்லாக் காலங்களிலு ம் நான் உங்களுடனே கூட இருந்தவகையை அறிந்திருக்கிறீர்

19 Serving the Lord with all humility of mind, and wit many tears and temptations, which befell me by the lying i wait of the Jews:

20 And how I kept back nothing that was profitable un you, but have shewed you, and have taught you publicly, an from house to house,

21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, r pentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ

22 And now behold, I go bound in the spirit unto Jerusaler not knowing the things that shall befall me there:

23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.

24 But none of these things move me, neither count I my lif dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry which I have received of the Lord Jesus, to testi the gospel of the grace of God.

25 And now behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.

26 Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men,

27 For I have not shunned to declare unto you sel of God.

all the coun


Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock over the which the Holy Ghost hath made you overseers to feed the church of God, which he hath purchased with h.: own blood.

யகூ எல்லாவிதமான மனத்தாழ்மையோடும் மிகுந்த கண்ணீ ரோடும் யூதருடைய தீமையான யோசனைகளால் எனக்கு நேரி ட்ட சோதனைகளோடும் நான் கர்த்தருக்கு ஊழியஞ்செய்துகொ ண்டு வந்தேன்.

உய பிரயோசனமானவைகளில் ஒன்றையும் நான் மறைத்து வைக்கவில்லை. வெளியரங்கமாயும் வீடுகள்தோறும் உங்களுக்கு அறிவித்து உங்களுக்கு உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டு வந்தேன்.

உக பராபரனிடத்திற்கு மனந்திரும்புதலையும் நம்முடைய கர்த்தராயிருக்கிற இயேசுக்கிறிஸ்துவை விசுவாசித்துக்கொள்ளு தலையுங் குறித்து நான் யூதருக்குங் கிரேக்கருக்குஞ் சாட்சிகொ டுத்தேன்.

உஉ இப்பொழுது நான் ஆவியிலே கட்டுண்டு எருசலே முக்குப் போகிறேன். அங்கே எனக்கு எதிர்ப்படுங் காரியங் களை நான் அறியேன்.

உங கயிறுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்காக வைத்திருக் கின்றனவென்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டினந்தோறும் (எ எனக்கு) அறிவிக்கிறதை மாத்திரம் அறிந்திருக்கிறேன்.

உசு அப்படியிருந்தும் அவைகளில் ஒன்றையுங் குறித்துக் கவலைப்படேன். என் பிராணனையும் நான் அருமையென்று எண்ணேன்.என் ஓட்டத்தைச் சந்தோஷத்தோடே முடிக்க வும் பராபரனுடைய கிருபையை அறிவிக்கிற சுவிசேஷத்தை ப் பிரசங்கம்பண்ணும்படிக்கு நான் கர்த்தராகிய இயேசுவினி டத்திற் பெற்ற ஊழியத்தை முடிக்கவுமே விரும்புகிறேன்.

உரு அன்றியும் நான் உங்களுக்குள்ளே திரிந்து பராபரனு டைய இராச்சியத்தைக் குறித்துப் பிரசங்கம்பண்ணிக்கொண் டு வந்தேனே. அதைக் கேட்டவர்களாகிய நீங்கள் எல்லாரும் இனி என் முகத்தைப் பார்க்கமாட்டீர்கள் என்று அறிந்திருக்கி நேன்.

உசு அப்படியிருக்கப் பராபரனுடைய ஆலோசனையில் ஒன் றையும் நான் மறைத்து வையாமல் யாவையும் உங்களுக்கு அ றிவித்தபடியினாலே,

உஎ உங்களில் ஒருவன் கெட்டுப்போனால் அதினாலே என க்குக் குற்றம் வருவதில்லை என்று இன்றைக்கே உங்களுக்குச் சாட்சியாகச் சொல்லுகிறேன்.


உஅ ஆகையால் நீங்கள் உங்களைக் குறித்தும் பராபரன் தம து சுய இரத்தத்தினாலே சம்பாதித்துக்கொண்ட தமது யாகிய ஆட்டுக் கூட்டம் முழுவதையும் மேய்ப்பதற்குப் பரி சுத்த ஆவி உங்களைக் கண்காணிகளாக வைத்தபடியால் அதை

29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

30 Also of your own selves shall men arise, speaking per verse things, to draw away disciples after them.

31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with


32 And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.

33 I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

34 Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.

35 I have shewed you all things, how that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.

36 ¶ And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.

37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.


AND it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Pa


2 And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.

« ПретходнаНастави »