Crtice iz hrvatske knjiz̆evnosti, Том 1

Предња корица
Nakl. Matice hrvatske, 1886
 

Друга издања - Прикажи све

Чести термини и фразе

Популарни одломци

Страница 165 - ... njima ne može biti razlike. — A kad su Srbi i Hrvati jedan narod, — kad govore istijem jezikom, onda nije čudo nego je sa svijem naravna stvar, ako oni koji se zovu Srbi one koji se zovu Hrvati — videći ih gdje govore isto onako kao oni — zovu po sebi Srbima, — ili ako oni koji se zovu Hrvati one koji se zovu Srbi — videći ih takodje gdje govore isto onako kao oni — - zovu po sebi Hrvatima.
Страница 125 - Madžara ponijeli i kao potudjili od svoga naroda i od njegovijeh običaja, pored tudjijeh jezika, na kojima nauke slušaju, kojima poslove službene rade iu društvima se razgovaraju, zaboravili su srpski i misliti, i njihov narodni jezik, kojega silu i sladost i...
Страница 125 - ... su ga iskvarili i jednako ga kvare. Što su pak oni koji velikijeh škola i nauka nijesu učili, s gospodom zajedno pali u ovake grijehe protiv naroda svojega, uzrok će biti što su se poveli po gospodi i razum svoj kao davši gospodi pod zakup više gledaju ko šta radi i govori nego šta i kako radi i govori.
Страница 164 - Slovencima misle, - kao što sam i sam negda mislio — da će Hrvati biti narod u hrvatskoj vojničkoj krajini na zapadu, po susjednom primorju dalmatinskom i obližnjim ostrvima iu nekim županijama zapadne Ugarske do samoga Beča, koji se sami takodje zovu Hrvatima i izmedju ostaloga mjesto što govore ča, te ih zovu čakavcima. Ali su razlike u jeziku kojima se oni razlikuju od svojih susjeda u Hrvatskoj i Dalmaciji, vrlo male i neznatne, ai koje su...
Страница 91 - Harala bijesna na uštrb vjekova; rječju — gledeći Lik si najsličniji tad na zemlji, kako u božje Ime bezbožnost ga trla opaka, i porad Krsta kako na krst razapinjala narod najblaži, Najpobožniji na svijetu. A čime krvavi Taj si tuđinstvu vratilo zajam?
Страница 71 - Konstanc naredi popove i knjigu harvacku i istumači iz grčkog knjigu harvacku i istumači evanjelja i sve pistule crikvene, i tako staroga kako novoga zakona i učini knjige s papinim dopušćenjem i naredi misu i utvrdi zemlju u viru Isukrstovu."119 O prevođenju biblijskih tekstova sa grčkog jezika svjedoči ijedan bosanski srednjovjekovni spomenik. Naime, u Hvalovu zborniku (1402) za poslanicu "Dorota episkopa" izričito se navodi da je prevedena sa grčkog jezika na slavenski.
Страница 165 - Hrvatima, i to ime ljubi i njim se ponosi isto tako kao što mi ljubimo srpsko ime i njim se ponosimo. Po tome ja mislim da ne može biti drugo nego da su Srbi i Hrvati jedan narod samo imaju dva imena, pa se jedan dio zove Srbima a drugi Hrvatima.
Страница 165 - Hrvatima i između ostaloga mjesto što govore ča, te ih zovu čakavcima. Ali su razlike u jeziku, kojima se oni razlikuju od svojih susjeda u Hrvatskoj i Dalmaciji, vrlo male i neznatne, ai koje su najznatnije one su gotovo sve u staro vrijeme bile iu susjeda njihovijeh, te su se u staro vrijeme još manje razlikovali nego sada, tako da je...
Страница 166 - ... tolike druge nevolje narodne, koje nam valja junački podnositi dokle ih ne ukinemo, a koje se ne ukidaju nikakvim rasprama, nego velikim istorijskim djelima. Da taka djela može narod činiti, o tome nam valja raditi, a mislim da ćemo o tom najpouzdanije i samo onda raditi, ako svaki iz svijeh sila prionemo da što dalje dotjeramo u poslu na koji se damo«.
Страница 164 - Hrvatske, koji mjesto što govore kaj, te ih za to zovu kajkavcima. Oni se doista i sami zovu Hrvati, i kad god treba, djelom dokazuju da osjećaju i znaju da su Hrvati. Ali je jezik njihov prijelaz od novoga slovenskoga na najbliži susjedni; po tome ako se taj jezik i zove hrvatski, niti se upravo može zvati drugačije, opet ime hrvatsko nije moglo za nj...

Библиографски подаци