Слике страница
PDF
ePub

Sa Majesté le Roi d'Espagne et His Majesty the King of Spain en Son Nom, Sa Majesté la Reine- and in His Name, Her Majesty the Régente du Royaume: Son Excel- Queen Regent of the Kingdom: lence le Duc de Tetuan, Ancien His Excellency the Duke of Ministre des Affaires Etrangères. Tetuan, formerly Minister for ForM. W. Ramirez de Villa Urrutia, eign Affairs; M. W. Ramirez de Son Envoyé extraordinaire et Mi- Villa Urrutia, His. Envoy Exnistre plénipotentiaire à Bruxelles. traordinary and Minister PlenipoM. Arthur de Baguer, Son Envoyé tentiary at Brussels; M. Arthur extraordinaire et Ministre pléni- de Baguer, His Envoy Extraorpotentiaire à la Haye.

dinary and Minister Plenipoten

tiary at The Hague. Le Président des États-Unis The President of the United d'Amérique: M. Stanford Newel, States of America: Mr. Stanford Envoyé extraordinaire et Ministre Newel, Envoy Extraordinary and plénipotentiaire à la Haye. Minister Plenipotentiary at The

Hague. Le Président des États-Unis The President of the United Mexicains: M. de Mier, Envoyé Mexican States: Mr. de Mier, Enextraordinaire et Ministre pléni- voy Extraordinary and Minister potentiaire à Paris. M. Zenil, Plenipotentiary at Paris; Mr. Ministre-Résident à Bruxelles. Zenil, Minister Resident at Brus

sels. Le Président de la République The President of the French Française: M. Léon Bourgeois, Republic: M. Léon Bourgecis, forAncien Président du Conseil, An- merly President of the Council, cien Ministre des Affaires Étran- ex-Minister of Foreign Affairs, gères, Membre de la Chambre des Member of the Chamber of DepuDéputés. M. Georges Bibourd, ties; M. Georges Bihourd, Envoy Envoyé extraordinaire et Ministre Extraordinary and Minister Pleniplénipotentiaire à la Haye. M. le potentiary at The Hague; Baron Baron d'Estournelles de Constant, d'Estournelles de Constant, MinMinistre plénipotentiaire, Membre ister Plenipotentiary, Member of de la Chambre Députés.

the Chamber of Deputies. Sa Majesté la Reine du Roy Her Majesty the Queen of the aume Uni de la Grande Bretagne United Kingdom of Great Britain et d'Irlande, Impératrice des In- and Ireland, Empress of India: dies: Sir Henry Howard, Son Sir Henry Howard, Her Envoy Envoyé extraordinaire et Ministre Extraordinary and Minister Pleniplénipotentiaire à la Haye.

potentiary at The Hague. Sa Majesté le Roi des Hellènes: His Majesty the King of the M. N. Delyanni, Ancien Président Hellenes: Mr. N. Delyanni, fordu Conseil, Ancien Ministre des merly President of the Council, Affaires Étrangeres, Son Envoyé ex-Minister for Foreign Affairs, extraordinaire et Ministre pléni- His Envoy Extraordinary and potentiaire à Paris.

Minister Plenipotentiary at Paris. Sa Majesté le Roi d'Italie: Son His Majesty the King of Italy: Excellence le Comte Nigra, Son His Excellency Count Nigra, His Ambassadeur à Vienne, Sénateur Ambassador at Vienna, Senator of du Royaume. M. le Comte A. the Kingdom; Count A. Zannini, Zannini, Son Envoyé extraordi- His Envoy Extraordinary and naire et Ministre plénipotentiaire Minister Plenipotentiary at The à la Haye. M. le Commandeur Hague; Commander Guido PomGuido Pompilj, Député au Parle- pilj, Deputy in the Italian Parliament Italien.

ment. Sa Majesté l'Empereur du Ja His Majesty the Emperor of pon: M. Í. Motono, Son Envoyé Japan: Mr. I. Motono, His Envoy extraordinaire et Ministre plénipo- Extraordinary and Minister Pleni

Son Altesse Royale le Grand His Royal Highness the Grand Duc de Luxembourg, Duc de Nas- Duke of Luxemburg, Duke of sau: Son Excellence M. Eyschen, Nassau: His Excellency Mr. Son Ministre d'État, Président du Eyschen, His Minister of State, Gouvernement Grand-Ducal. President of the Grand Ducal Gov.

ernment. Son Altesse le Prince de Monté. His Highness the Prince of Monnégro: Son Excellence M. le Con- tenegro: His Excellency Mr. de seiller Privé Actuel de Staal, Am- Staal, Privy Councillor, Ambasbassadeur de Russie à Londres. sador of Russia at London.

Sa Majesté la Reine des Pays Her Majesty the Queen of the Bas: M. le Jonkheer A. P. C. van Netherlands: Jonkheer A. P. C. Karnebeek, Ancien Ministre des van Karnebeek, formerly Minister Affaires Étrangères, Membre de la for Foreign Affairs, Member of Seconde Chambre des États-Géné- the Second Chamber of the States raux. M. le Général J. C. C. den General; General J. C. C. den Beer Poortugael, Ancien Ministre Beer Poortugael, formerly Minisde la Guerre, Membre du Conseil ter of War, Member of the Cound'État. M. T. M. C. Asser, Mem- cil of State; Mr. T. M. C. Asser, bre du Conseil d'État. M. E. N. Member of the Council of State; Rahusen, Membre de la Première Mr. E. N. Rahusen, Member of Chambre des États-Généraux. the First Chamber of the States

General. Sa Majesté Impériale le Schah His Imperial Majesty the Shah de Perse: Son Aide de Camp Géné- of Persia; His Aid-de-camp Genral Mirza Riza Khan, Arfa-ud- eral Mirza Riza Khan, Arfa-udDovleh, Son Envoyé extraordi- Dovleh, His Envoy Extraordinary naire et Ministre plénipotentiaire and Minister Plenipotentiary at à St. Petersbourg et à Stockholm. St. Petersburg and Stockholm.

Sa Majesté le Roi de Portugal et His Majesty the King of Pordes Algarves, etc.: M. le Comte de tugal and of the Algarves, etc: Macedo, Pair du Royaume, An- Count Macedo, Peer of the Kingcien Ministre de la Marine et des dom, formerly Minister of the Colonies, Son Envoyé extraordi- Navy and of the Colonies, His naire et Ministre plénipotentiaire Envoy Extraordinary and Minisà Madrid. M. d'Ornellas et Vas- ter Plenipotentiary at Madrid;

Mr. concellos, Pair du Royaume, Son d'Ornellas and Vasconcellos, Peer Envoyé extraordinaire et Ministre of the Kingdom, His Envoy Explénipotentiaire à St. Pétersbourg. traordinary and Minister PlenipoM. le Comte de Selir, Son Envoyé tentiary at St. Petersburg; Count extraordinaire et Ministre pléni- de Selir, His Envoy Extraordinary potentiaire à la Haye.

and Minister Plenipotentiary at

The Hague. Sa Majesté le Roi de Roumanie: His Majesty the King of RouM. Alexandre Beldiman, Son En- mania: Mr. Alexander Beldiman, voyé extraordinaire et Ministre His Envoy Extraordinary and Minplénipotentiaire à Berlin. M. Jean ister Plenipotentiary at Berlin; N. Papiniu, Son Envoyé extraor- Mr. Jean N. Papiniu, His Envoy dinaire et Ministre plénipoten- Extraordinary and Minister Plenitiaire à la Haye.

potentiary at The Hague. Sa Majesté l'Empereur de His Majesty the Emperor of all Toutes les Russies: Son Excellence the Russias: His Excellency Mr. M. le Conseiller Privé Actuel de de Staal, Privy Councillor, His Staal, Son Ambassadeurà Londres. Ambassador at London; Mr. de M. de Martens, Membre Perma- Martens, Permanent Member of nent du Conseil du Ministère Im- the Council of the Imperial Minispérial des Affaires Étrangères, Son try of Foreign Affairs, His Privy Conseiller Privé. Son Conseiller Councillor; Mr. de Basily, His d'État Actuel de Basily, Chambel-Councillor of State, Chamberlain, lan, Directeur du Premier Départe- Director of the First Department of

ment du Ministère Impérial des the Imperial Ministry of Foreign Affaires Étrangères.

Affairs. Sa Majesté le Roi de Serbie: M. His Majesty the King of Servia: Miyatovitch, Son Envoyé extra- Mr. Miyatovitch, His Envoy Extraordinaire et Ministre plénipoten- ordinary and Minister Plenipotentiaire à Londres et à la Haye. tiary at London and at The Hague.

Sa Majesté le Roi de Siam: M. His Majesty the King of Siam: Phya Suriya Nuvatr, Son Envoyé M. Phya Suriya Nuvatr, His Enextraordinaire et Ministre pléni- voy Extraordinary and Minister potentiaire à St. Pétersbourg et à Plenipotentiary at St. Petersburg Paris. M. Phya Visuddha Suri- and at Paris; M. Phya Visuddha yasakti, Son Envoyé extraordi- Suriyasakti, His Envoy Extraornaire et Ministre plénipotentiaire dinary and Minister Plenipotenà la Haye et à Londres.

tiary at The Hague and at London. Sa Majesté le Roi de Suède et de His Majesty the King of Sweden Norvège: M. le Baron de Bildt, and Norway: Baron de Bildt, His Son Envoyé extraordinaire et Envoy Extraordinary and MinisMinistre plénipotentiaire à Rome. ter Plenipotentiary at Rome.

Le Conseil Fédéral Suisse: M. The Swiss Federal Council: Dr. le Dr. Arnold Roth, Envoyé extra. Arnold Roth, Envoy Extraordiordinaire et Ministre plénipoten- nary and Minister Plenipotentiary tiaire à Berlin.

at Berlin.
Sa Majesté l'Empereur des Ot His Majesty the Emperor of the
tomans: Son Excellence Turkhan Ottomans: His Excellency Tur-
Pacha,, Ancien Ministre des Af- khan Pasha, formerly Minister for
faires Étrangères, Membre de Son Foreign Affairs, Member of His
Conseil d'Etat. Noury Bey, Secré- Council of State; Noury Bey, Sec-
taire-Général au Ministère des retary-General in the Ministry for
Affaires étrangères.

Foreign Affairs.
Son Altesse Royale le Prince de His Royal Highness the Prince
Bulgarie: M. le Dr. Dimitri Stan- of Bulgaria: Dr. Dimitri Stan-
cioff, Agent Diplomatique à St. cioff, Diplomatic Agent at St.
Pétersbourg. M. le Major Christo Petersburg; Major Christo Hes-
Hessaptchieff, Attaché Militaire à saptchieff, Military Attaché at
Belgrade.

Belgrade;
Lesquels, après s'être commu Who, after communication of
niqué leurs pleins pouvoirs, trou- their full powers, found in good
vés en bonne et due forme, sont and due form, have agreed on the
convenus des dispositions sui- following provisions:
vantes:

[blocks in formation]

aux

Les bâtiments-hôpitaux mili Military hospital ships, that is Immunity of mili

tary hospital ships. taires, c'est-à-dire les bâtiments to say, ships constructed or asconstruits ou aménagés par les signed by States specially and Etats spécialement et uniquement solely for the purpose of assisting en vue de porter secours the wounded, sick or shipwrecked, blessés, malades et naufragés, et and the names of which shall have dont les noms auront été commu been communicated to the belniqués, à l'ouverture ou au cours ligerent Powers at the beginning des hostilités, en tout cas avant or during the course of hostilities, toute mise en usage, aux Puis- and in any case before they are sances belligérantes, sont respectés employed, shall be respected and et ne peuvent être capturés pen- cannot be captured while hostilidant la durée des hostilités.

ties last. Ces bâtiments ne sont pas non These ships, moreover, are not plus assimilés navires de on the same footing as men-of-war guerre au pont de vue de leur as regards their stay in a neutral

Stay in noutral ports.

aux

[blocks in formation]

Exemption of pri Les bâtiments hospitaliers, équi Hospital ships, equipped wholly vate hospital ships. pés en totalité ou en partie aux

or in part at the cost of private frais des particuliers ou des socie- individuals or officially recognized tés de secours officiellement recon- relief Societies, shall likewise be nues, sont également respectés et respected and exempt from capexempts de capture, si la Puissance ture, provided the belligerent belligérante dont ils dépendent, Power to whom they belong has leur à donné une commission offi- given them an official commission cielle et en a notifié les noms à la and has notified their names to the Puissance adverse à l'ouverture ou hostile Power at the commenceau cours des hostilités, en tout cas ment of or during hostilities, and avant toute mise en usage.

in any case before they are em

ployed. Ships certificate.

Ces navires doiventêtre porteurs These ships should be furnished d'un document de l'autorité com with a certificate from the compepétente déclarant qu'ils ont été tent authorities, declaring that soumis à son contrôle pendant leur they had been under their control armement et à leur départ final. while fitting out and on final de

parture.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Les bâtiments hospitaliers, équi Hospital-ships, equipped wholly pés en totalité ou en partie aux or in part at the cost of private frais des particuliers ou des socié- individuals or officially recognized tés officiellement reconnues de pays Societies of neutral countries, neutres, sont respectés et exempts shall be respected and exempt de capture, si la Puissance neutre from capture, if the neutral dont ils dépendent leur a donné Power to whom they belong has une commission officielle et en a given them an official commission notifié les noms aux Puissances and notified their names to the billigérantes à l'ouverture ou au billigerent powers at the comcours des hostilités, en tout cas mencement of or during hostiliavant toute mise en usage.

ties, and in any case before they are employed.

ARTICLE 4.

ARTICLE IV.

Relief ents.

Restriction.

to belliger Les bâtiments qui sont mention The ships mentioned in Articles

nés dans les art. 1, 2 et 3, porteront I, II, and III shall afford relief secours et assistance aux blessés, and assistance to the wounded, malades et naufragés des billigé- sick, and shipwrecked of the belrants sans distinction de nationa- ligerents independently of their lité.

nationality. Non-use for military Les Gouvernements s'engagent The Governments engage not to purposes.

à n'utiliser ces bâtiments pour use these ships for any military aucun but militaire.

purpose. Ces bâtiments ne devront gêner These ships must not in any way en aucune manière les mouvements hamper the movements the des combattants.

combatants. Pendant et après le combat, ils During and after an engagement agiront à leurs risques et périls. they will act at their own risk and

peril. Rights of belliger Les belligérants auront sur eux The belligerents will have the

le droit de contrôle et de visite; right to control and visit them; ils pourront refuser leur concours, they can refuse to help them, order leur enjoindre de s'éloigner, leur them off, make them take a certain imposer une direction déterminée course, and put a Commissioner on

Risk.

ents.

et mettre à bord un commissaire, board; they canseven detain them, même les détenir, si la gravité des if important circumstances require circonstances l'exigeait.

it. Autant que possible, les belligé As far as possible the belliger- Ships' orders. rants inscriront sur le journal de ents shall inscribe in the sailing bord des bâtiments hospitaliers les papers of the hospital-ships the ordres qu'ils leur donneront. orders they give them.

[blocks in formation]

Les bâtiments-hôpitaux mili The military hospital-ships shall Color of ships. taires seront distingués par une be distinguished by being painted peinture extérieure blanche avec white outside with a horizontal une bande horizontale verte d'un band of green about a metre and mètres et demi de largeur environ. a half in breadth.

Les bâtiments qui sont mention The ships mentioned in Articles nés dans les articles 2 et 3, seront II and III shall be distinguished distingués par une peinture exté- by being painted white outside rieure blanche avec une bande with a horizontal band of red about horizontale rouge d'un mètre et a metre and a half in breadth. demi de largeur environ.

Les embarcations des bâtiments The boats of the ships above Color of boats. qui viennent d'être mentionnés, mentioned, as also small craft comme les petits bâtiments qui which may be used for hospital pourront être affectés au service work, shall be distinguished by hospitalier, se distingueront par similar painting. une peinture analogue.

Tous les bâtiments hospitaliers All hospital ships shall make Flag. se feront reconnaître en hissant, themselves known by hoisting, toavec leur pavillon national, le pa- gether with their national flag, the villon blanc à croix rouge prévu white flag with a red cross propar la Convention de Genève. vided by the Geneva Convention.

[blocks in formation]

Les bâtiments de commerce, Neutral merchantmen, yachts, Acts of neutral ves

sels. yachts ou embarcations neutres, or vessels, having, or taking on portant ou recueillant des blessés, board, sick, wounded, or shipdes malades ou des naufragés des wrecked of the belligerents, canbelligérants, ne peuvent être cap- not be captured for so doing, but turés pour le fait de ce transport, they are liable to capture for any mais ils restent exposés à la cap- violation of neutrality they may ture pour les violations de neu- have committed. tralité qu'ils pourraient avoir com mises. ARTICLE 7.

ARTICLE VII. Le personnel religieux, médical The religious, medical, or hos- Religious, medical, et hospitalier de tout bâtiment cap- pital staff of any captured ship is munities, etc. turé est inviolable et ne peut être inviolable, and its members canfait prisonnier de guerre. Il em not be made prisoners of war. porte, en quittant le navire, les On leaving the ship they take with objets et les instruments de chi- them the objects and surgical inrurgie qui sont sa propriété parti- struments which are their own culière.

private property. Ce personnel continuera à rem This staff shall continue to displir ses fonctions tant que cela charge its duties while necessary, sera nécessaire et il pourra ensuite and can afterwards leave when the se retirer lorsque le commandant Commander-in-Chief considers it

« ПретходнаНастави »