A Critical Edition of "The Comical History of Francion" (1655)Chicago Spectrum Press, 2005 - 354 страница "This edition of 'The Comical History of Francion' (1655) provides the reader with a version in modern English and compares it to the French original, 'La vraie histoire comique de Francion' (1633)" -- Introduction, p. 7. |
Из књиге
Резултати 1-3 од 53
Страница 16
... translation . First we find alliteration in the two “ v's , ” and then in the two " a's . " Further , " Vices " is personified so that it can " abuse the Ages . " We are thus at the beginning of a Euphues- type translation.2 ...
... translation . First we find alliteration in the two “ v's , ” and then in the two " a's . " Further , " Vices " is personified so that it can " abuse the Ages . " We are thus at the beginning of a Euphues- type translation.2 ...
Страница 17
... translator is testing our erudition . He / they try to mislead us by quoting Horace . This quote is also mentioned by Sir Philip Sidney in his Defence of Poesie ( 1595 ) . Can we believe anything in this translation ? Line 6. “ Done ...
... translator is testing our erudition . He / they try to mislead us by quoting Horace . This quote is also mentioned by Sir Philip Sidney in his Defence of Poesie ( 1595 ) . Can we believe anything in this translation ? Line 6. “ Done ...
Страница 352
... translations are considered ' reputed females , ' 26-33 and " feminist translation ( which is suspicious of any fundamental truths , which sees both the meaning of the original and the message intended for the reader as uncertain , as ...
... translations are considered ' reputed females , ' 26-33 and " feminist translation ( which is suspicious of any fundamental truths , which sees both the meaning of the original and the message intended for the reader as uncertain , as ...
Друга издања - Прикажи све
Чести термини и фразе
acquainted adventures afterwards alliteration Amadis de Gaul amongst answer assured Audebert beauty behold believe Bergamin better Buisson cassock castle cause chamber Charles Sorel choler cittern Clerantes Collinet companions conceived constrained Corsegua Cotgrave counterfeit court cuckold delight demanded desire discourse door Dorini doth Emilia entertain Ergastus esteem eyes fancy father favour fear France Francion French friends gallant Garavini gentleman give hand hath heard honour Hortensius humour idiom Italy king knew lackeys ladies laugh Lauretta lodging lute marriage master means mistress mountebank Nais never nevertheless night observed passion perceived play pleased pleasure present Procne promised Raymond received replied resolved returned Rome Sallust servants signor soul speak spirit spoken tell things thou thought told took translation Twelvetide understand unto Valerius verses viol whatsoever wife words Wright young