Sammlung der Gesetze und internationalen Verträge zum Schutze des literarisch-artistischen Eigenthums in Deutschland, Frankreich und England

Предња корица
Bangel und Schmitt, 1856 - 389 страница
 

Шта други кажу - Напишите рецензију

Нисмо пронашли ниједну рецензију на уобичајеним местима.

Изабране странице

Друга издања - Прикажи све

Популарни одломци

Страница 77 - Il est bien entendu, toutefois, que l'objet du présent article est simplement de protéger le traducteur par rapport à la version qu'il a donnée de l'ouvrage original, et non...
Страница 104 - Toute édition d'écrits, de composition musicale, de dessin, de peinture ou de toute autre production, Imprimée ou gravée en entier ou en partie, au mépris des lois et règlements relatifs à la propriété des auteurs, est une contrefaçon; et toute contrefaçon est un délit.
Страница 136 - An Act for the encouragement of Learning, by vesting the copies of printed Books in the Authors or Purchasers of such copies during the times therein mentioned...
Страница 129 - It shall be lawful for the Queen, by and with the advice of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, on addresses from the houses of the Parliament of Canada, and from the houses of the respective legislatures of the colonies or provinces of Newfoundland, Prince Edward Island, and British Columbia, to admit those colonies or provinces, or any of them, into the Union...
Страница 274 - ... L'auteur de tout ouvrage publié dans l'un des deux pays, qui aura entendu réserver son droit de traduction, jouira, pendant cinq années à partir du jour de la première publication de la traduction de son ouvrage autorisée par lui, du privilège de protection contre la publication dans l'autre pays de toute traduction du même ouvrage non autorisée par lui, et ce sous les conditions suivantes : § 1.
Страница 121 - ... and the provisions hereinbefore enacted in respect of the property of such copyright, and of registering the same, shall apply to the liberty of representing or performing any dramatic piece or musical composition, as if the same were herein expressly...
Страница 163 - De même, aucune des stipulations de la présente convention ne saurait être interprétée de manière à contester le droit des hautes parties contractantes de prohiber l'importation, sur leur propre territoire, des livres que leur législation intérieure ou des traités avec d'autres Etats feraient entrer dans la catégorie des reproductions illicites. 11. La présente convention ne...
Страница 252 - Guinée, et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir : Le Président de la République française, Son Excellence M.
Страница 118 - And be it enacted, That this act may be amended or repealed by any act to be passed in the present session of parliament.
Страница 288 - Toutefois, cette faculté ne s'étendra pas à la reproduction, dans l'un des deux pays, des articles de journaux ou de recueils périodiques publiés dans l'autre, lorsque les auteurs auront formellement déclaré, dans le journal ou le recueil même où ils les auront fait paraître, qu'ils en interdisent la reproduction. En aucun cas, cette interdiction ne pourra atteindre les articles de discussion politique.

Библиографски подаци