The Classical Journal, Том 26A. J. Valpay., 1822 |
Из књиге
Резултати 1-5 од 60
Страница 25
... τὸ ἴθι παρακελευσματικὸν φασὶν ἐπίῤῥημα , ὡς εἰ ἔλεγεν ἄγε ἔλθετε πάντες . οἱ δὲ τὸ ἴθι προστακτικὸν ῥῆμα ἀποτεῖνον πρὸς τὸν " Αρην , πρὸς ὃν ἀνωτέρω τὸν λόγον ἐποιεῖτο . 106. ἱκέσσιον . 109. δοχμού λόχων , at supra vocem γρ ...
... τὸ ἴθι παρακελευσματικὸν φασὶν ἐπίῤῥημα , ὡς εἰ ἔλεγεν ἄγε ἔλθετε πάντες . οἱ δὲ τὸ ἴθι προστακτικὸν ῥῆμα ἀποτεῖνον πρὸς τὸν " Αρην , πρὸς ὃν ἀνωτέρω τὸν λόγον ἐποιεῖτο . 106. ἱκέσσιον . 109. δοχμού λόχων , at supra vocem γρ ...
Страница 29
remains inactive , to be commanding even his friends to do any thing in his behalf , -it is not surely allowable for him at least to be commanding the gods to do any thing for him . " Μήτι γε is Much less . But it is not allowable for ...
remains inactive , to be commanding even his friends to do any thing in his behalf , -it is not surely allowable for him at least to be commanding the gods to do any thing for him . " Μήτι γε is Much less . But it is not allowable for ...
Страница 30
... Το such a degree procrastinates the discharge of his duty . ” Dalz . εἰς τοῦτο is , Until this takes place ; i . e . , what Demosthenes had just before augured ; until , all obstacles being removed , nothing should remain to divert ...
... Το such a degree procrastinates the discharge of his duty . ” Dalz . εἰς τοῦτο is , Until this takes place ; i . e . , what Demosthenes had just before augured ; until , all obstacles being removed , nothing should remain to divert ...
Страница 31
... τὸ πονοῦντα καὶ ταλαιπωροῦντα τῷ σώματι καὶ τῇ ψυχῇ ταῦτα πορίζεσθαι . σε οὐ φόβος ( ἐστὶ , ) μὴ ἀγάγω — nihil est ... to procure these enjoyments by labors and suf- ferings of body and mind . μὴ ἀγάγω σε ἐπὶ τὸ πορίζεσθαι ταῦ τα , Iest ...
... τὸ πονοῦντα καὶ ταλαιπωροῦντα τῷ σώματι καὶ τῇ ψυχῇ ταῦτα πορίζεσθαι . σε οὐ φόβος ( ἐστὶ , ) μὴ ἀγάγω — nihil est ... to procure these enjoyments by labors and suf- ferings of body and mind . μὴ ἀγάγω σε ἐπὶ τὸ πορίζεσθαι ταῦ τα , Iest ...
Страница 32
γαγὼν ἔνδον , ὡς ἀποδώσων , κατέσφαξε , καὶ τὸ χρυσίον ἀνώρυξεν , ἀντ ̓ αὐτοῦ δὲ τὸν ξένον κατέθηκε · καὶ ᾤετο , ὥσπερ τοὺς ἀνθρώπους , λανθά " Hac νειν οὕτω καὶ τὸν θεόν · πλὴν οὐκ ἀπήντησε ταῦτα ταύτῃ ποθέν . particula ποθὲν hoc loco ...
γαγὼν ἔνδον , ὡς ἀποδώσων , κατέσφαξε , καὶ τὸ χρυσίον ἀνώρυξεν , ἀντ ̓ αὐτοῦ δὲ τὸν ξένον κατέθηκε · καὶ ᾤετο , ὥσπερ τοὺς ἀνθρώπους , λανθά " Hac νειν οὕτω καὶ τὸν θεόν · πλὴν οὐκ ἀπήντησε ταῦτα ταύτῃ ποθέν . particula ποθὲν hoc loco ...
Садржај
13 | |
25 | |
33 | |
51 | |
63 | |
73 | |
82 | |
89 | |
217 | |
232 | |
239 | |
245 | |
259 | |
280 | |
300 | |
318 | |
100 | |
105 | |
113 | |
122 | |
132 | |
146 | |
158 | |
168 | |
188 | |
196 | |
208 | |
209 | |
321 | |
329 | |
335 | |
346 | |
352 | |
358 | |
366 | |
381 | |
390 | |
396 | |
404 | |
Друга издања - Прикажи све
Чести термини и фразе
Æneæ Æneid aliis ancient apud atque autem cæsura critical Deity digamma docet Egyptian enim erat erui esset etiam Eubulus Fouta-Toro Græcis Greek hæc hanc haud Hebrew Heyne hinc Homer Ibn Haukal Ibn Khordadbeh idem igitur Iliad illa inter ipse Latin Manilius mihi modo moral evidence neque nihil nisi nunc observations olim omnia Ovid passage Persian Persius Plutarch poem poet potest Priscian quæ quam quibus quid quidem quod quoque quum reader satis says signifying Simplicius Sophocles Suidas sunt tamen Thucydides tion translation verb verba verbis vero verse videtur vowel Wolfius words writer ἂν γὰρ δὲ διὰ εἰ εἶναι εἰς ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ ταῦτα τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Популарни одломци
Страница 332 - And the Lord said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live. And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
Страница 294 - The intense view of these manifold contradictions and imperfections in human reason has so wrought upon me, and heated my brain, that I am ready to reject all belief and reasoning, and can look upon no opinion even as more probable or likely than another.
Страница 211 - And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was : and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
Страница 209 - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
Страница 383 - Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only. 20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Страница 129 - And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. 10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
Страница 77 - Thro' the azure deep of air : Yet oft before his infant eyes would run Such forms as glitter in the Muse's ray, With orient hues, unborrow'd of the sun : Yet shall he mount, and keep his distant way Beyond the limits of a vulgar fate, Beneath the Good how far — but far above the Great. THE BARD. A Pindaric Ode. I. i. seize thee, ruthless King ! Confusion on thy banners wait ; Tho' fann'd by Conquest's crimson wing, They mock the air with idle state.
Страница 405 - An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures'.
Страница 383 - And the hand of the Lord was with them : and a great number believed, and turned unto the Lord.
Страница 79 - The angelic orders, and inferior creatures mute, Irrational and brute ? Nor do I name of men the common rout, That...