Rubáiyát of Omar Khayyám in English Verse, Edward Fitzgerald: The Text of the Fourth Edition, Followed by that of the First; with Notes Showing the Extent of His Indebtedness to the Persian Original; and a Biographical Preface
Houghton, Mifflin, 1888 - 124 страница
Шта други кажу - Напишите рецензију
Нисмо пронашли ниједну рецензију на уобичајеним местима.
Друга издања - Прикажи све
according appeared better Bird blows Bowl bring Brother buried clay close contains cries Darkness died Door drink Dust Earth edition English Face Fate figures Fitzgerald formed friends Garden give gone Grape hand Head heart Heaven Khayam late leave Light Line live look Lord Love Mons Moon morning moves mystical Naishápúr natural never Nicolas Night Nishapur Omar Khayyám Omar's once Oriental original perhaps Persian poems poet poetical Potter printed probably published Quatrain quoted refer remains rendered rest Rose round says sense Seven Soul Spring stanza Story Súfi suggested Sultán taste Tavern tell thee thing Thou thought thousand tion TO-DAY To-morrow tomb translated True turn verse Vessel whence whither Wind Wine
Страница 104 - The seasons alter : hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson rose, And on old Hiems' thin and icy crown An odorous chaplet of sweet summer buds Is, as in mockery, set.
Страница 89 - Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and — sans End! Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after some TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries, "Fools! your Reward is neither Here nor There.
Страница 102 - Ah Love! could you and I with Him conspire To grasp this sorry Scheme of Things entire, Would not we shatter it to bits — and then Re-mould it nearer to the Heart's Desire!
Страница 87 - Think, in this batter'd caravanserai Whose portals are alternate night and day, How Sultan after Sultan with his pomp Abode his destined hour and went his way. They say the lion and the lizard keep The Courts where Jamshyd gloried and drank deep : And Bahram, that great hunter — the wild ass Stamps o'er his head, but cannot break his sleep.
Страница 59 - They say the Lion and the Lizard keep The Courts where Jamshyd gloried and drank deep: And Bahrain, that great Hunter— the Wild Ass Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.
Страница 84 - And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted: 'Open then the Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more.
Страница 85 - Come, fill the Cup, and in the fire of Spring Your Winter-garment of Repentance fling: The Bird of Time has but a little way To flutter — and the Bird is on the Wing.
Страница 98 - Oh Thou, who Man of baser Earth didst make And ev'n with Paradise devise the Snake: For all the Sin wherewith the Face of Man Is blacken'd — Man's Forgiveness give — and take!