Слике страница
PDF
ePub

BOOK
IX.

Always will the prudent in their father's bosom.
strive

Their future condition
about this world's labour is hidden and secret.
to hang the thief;

God alone knows it, and compensate the more the preserving Father! honest

None again return
for the crime committed hither to our houses,
against mankind.

that
any

truth
The Creator alone knows may reveal to man,
whither the soul

about the nature of the Creshall afterwards roam,

ator, and all the spirits

or the people's habitations of that depart in God.

glory After their death-day

which he himself inhabits.18 they will abide their judgment

THERE is a volume of miscellaneous Saxon poetry in the cathedral library at Exeter, the gift of its first bishop, Leofric, from which some interesting pieces have been selected, and were communicated to the Society of Antiquaries, by the Rev. J. J. Conybeare. The MS. had lain unnoticed since the time of Wanley until he inspected it. 19

Of the remains in this Exeter MS. the following complaint of an Anglo-Saxon, who had been driven into exile and separated from his lord, has the effect of interesting us with the feelings and grief of the forlorn poet.

20

18 See the Saxon ode in Hickes's Grammat. Anglo-Sax. p. 207, 208.

19 Some of these were sent to the Antiquarian Society by Mr. J. Cony beare, and were printed in the 17th volume of the Archæologia. They have been since his death republished with many valuable addi. tions by his congenial brother, who, to a love of our Saxon antiquities, adds also no common knowledge of mineralogy and geology.

20 Mr. W. Conybeare, who has printed it with a translation, justly says of it, “His situation and feelings are expressed with more pathos, and his lonely retreat amid the woods exhibits more power of description, than can be usually found in Saxon poetry.” Illust.

p. 245.

CHAP.

III.

THE EXILE'S SONG.

Ic this gied wrece Bi me, ful geomorre ; Minre sylfre sith, Ic thet secgan meg Hwæt ic yrmtha gebad Siththan ic up aweox Niwes oththe ealdes. No man thon nu, A ic wite won

Minra wroe sitha ærest.

Min hlaford gewat
Heonan of leodum
Ofer ytha gelac :
Hæfde ic wht ceare
Hwær min leod fruma
Londes were
Tha ic me feran gewat
Folgath secan:
Wineleas wrecca fer.

Minre wea thearfe ongun

I this lay compose of myself, full sad; of my own journeying, that I may say what miseries I have endured since I grew up lately or of old. I serve no man now, I have always struggled with

the suffering chiefly of my exile path.

My lord departed hence from his people over the lake of the waves : I had daily anxiety in what lands my chieftain was when I departed to go to seek his service: a friendless exile's journey. The hardships of my woes

began that this man's relations contrived thro' perverted thought to separate us two; that we two, most widely in the world's kingdom should live most like enemies. And I was weary that my

lord ordered me to be here taken hardly away.

I have little that I love in this country of faithful friends. For this my mind is sad, when I fully equal to me have found no man in hard fortune, sad in mind,

non

Thæt thæs monnes
Magas hycgan
Thurh tyrere gethoht
Thæt hy todælden unc ;
Thæt wit, gewidost
In woruld rice
Lifdon lath licost.
And mec longade
Hat mec hlaford min
Her heard niman.

Ahte ic leofra lyt
On thessun londstede
Holdra freonda
Forthon is min hoga geomor,
Tha ic me ful gemæc
He monnan funde
Heard soligne,
Hyge geomorne,

BOOK
IX.

Mod unthendue,
Morther hycgende.

Blithe gebæro
Ful oft wit beotedon
Thæt unc ne gedælde

depressed in spirit,
musing on destruction.

In blithe habits,
full oft we too agreed
that nought else should divide

us

Duna up

Nemne death ana owiht elles ; except death alone;
Eft is thæt en hweorfan, at length this is changed,
Is nu swa hit no were

and as if it never had been
Freondscipe uncer.

is now our friendship.
Seal is feor geneah

The bond is far broken
Mines fela leofan.

of my greatly beloved.
Fæhtha dreogan

To endure enmities
Heht mec man wunian

man orde

me to dwell On wudre bearwa,

in the bowers of the forest, Under ac treo

under the oak tree In tham eorth scræfe.

in this earthly cave. Cald is this eorthsele :

Cold is this earth-dwelling:
Eal ic eom oflengad.

I am quite wearied out.
Sindor dena dimne,

Dim are the dells,
hean,

high up are the mountains, Bitre burg-tanes,

a bitter city of twigs, brærum beweaxne,

with briars overgrown,
wic wynna leas.

a joyless abode.
Ful oft mec her wrathe Full oft wrath here me
Begeat from sith frean, has pursued from my lord's

path,
Frynd synd en earthan,

my friends are in the earth, Leof lifgende

those loved in life Leger weardiath,

the grave is guarding, Thon ic on uhtan

while I above Ana gange.

alone am going
Under ac treo

Under the oak-tree
Geond thas eorth scrafa, beyond this earth-cave,
Thær ic sittan mot

there I must sit Summer langne dæg.

the long summer-day. Thær ic wepan mæg

There I may weep Mine wræc sithas

my paths of exile earfotha fela.

of many troubles. Forthon ic æfne ne mæg

For this I never can Thære mod ceare

from the care

CHAP.

III.

Minre gerestanne
Ealles thæs longa
Thæs mec on thissum life

begeat. 21

of my mind, rest
of all the weariness
that has pursued me in this life.

From the same Exeter MS. Mr. J. Conybeare extracted an Anglo-Saxon hymn of thanksgiving on the creation, which claims our notice for the elegant imitations he has subjoined to convey to the English reader its contents.

Before we quote these we will copy the Saxon, and add a literal translation.

Thæt is wyrthe, Thæt the wer theode Secgan Drythne thonc

Dugutha ge hwylcre
The us sith and cer
Simle gefremede,
Thurh monigfealdra
Mægna geryno.

He us æt giefed, and æhta sped,

This is worthy,
that the race of man
should express thanks to the

Lord
for all the benefits
which to us formerly and since
he has continually produced,
thro' the mystery
of his manifold might.

Welan ofer wid lond,
And weder lithe,
Under swegles hleo.

Sunne and mona,
Æthelast tungla !
Eallum scinath ;
Heofen candelle,
Helethum on eorthan.

Dreoseth deaw, And ren duguthe Weccath to feorhnere

He has given us food,
and the riches of our posses-

sions,
wealth over extensive lands,
and mild weather,
under the shade of the sky.

The sun and moon,
noblest of stars!
they shine to all ;
the lights of heaven,
to men on the earth.

The dew falls,
and the good rain
excites to a shelter

21 Cony beare's Illust. p. 244–248. That I may not borrow servilely from him, I have inserted my own translation, assisted by that of Mr. W. C.

BOOK Fira

cynne: IX.

Iecath eorth welan.

the race of mortals :
It increases the earth's riches.22

Se the ær sungen
Thurh yrne hyge
Ældum to sorge,
“ Ic thee ofer
Eorthan geworhte.
On thære thu scealt
Yrmthum lifgan,
Wunian in gewinne,
And wræce dreogan
Feondum to hrother,
Fus leoth galan :
And to thære ilcan
Scealt eft geweorthan,
Wyrmum aweallen.
Thonan wites fyr
Of thære eorthan
Scealt eft gesecan."

Erst he had sung thro' an angered mind to our elders in sorrow, “ I thee over the earth have made. On that thou shalt live in sufferings, dwell in toils, and endure punishment from the rage of enemies, ready with their evil song: and to that same shalt thou again return, breaking out into worms. Then the fiery punishment from this earth thou shaltfinally seek.23

22 Mr.J. Cony beare has thus pleasingly versified this passage, p. 218.

Befits it well that man should raise
To Heav'n the song of thanks and praise,
For all the gifts a bounteous God
From age to age hath still bestow'd.

The kindly seasons temper'd reign,
The plenteous store, the rich domain

Of this mid-earths' extended plain,
All that his creatures' wants could crave,

His boundless pow'r and mercy gave.
Noblest of yon bright train that sparkle high,

Beneath the vaulted sky,
The Sun by day, the silver'd Moon by night,
Twin fires of heav'n, dispense for man their useful light.

Where'er on earth his lot be sped,

For Man the clouds their richness shed,
In gentler dews descend, or op'ning pour
Wide o'er the land their fertilizing shower.

23

Not such the doom
Our sorrowing fathers heard of old,

The doom that in dread accents told
Of Heaven's avenging might, and woe, and wrath to come.

« ПретходнаНастави »