The poem continues for some length, and thus CHAP. concludes : III. Se this world gescop: He made this world : Godæs Gæst-sunu ! The Spirit Son of God! And us giefe sealde And to us gave as a gift, Uppe mid englum Above with angels Ece stathelas. Eternal stations. And eac monig fealde And also manifold Modes snyttru Excellencies of mind Seow and sette He sowed and set Geond sefan monna. Over the intellect of men. Sumum word lathe With some master-words Wise sendeth He sendest to the wise In his mind's memory, A noble understanding. 24 “Lo! I have set thee on earth's stubborn soil With grief and stern necessity to strive; The ceaseless sport of tort'ring fiends to live. Thrice Holy He, The Spirit Son of Deity! J. Conyb. Illust. 220. z BOOK pursuits of mankind, which, from his interesting : pen, is IX. Se eal fela Sum mæg fingrum wel Hlude fore hælethum Hearpan stirgan, Gleobeam gretan. Some may Sum mæg godcunde Reccan ryhte æ. Sum mæg ryne tungla He may all or many things Sing and say On whom the intellectual skill Has fallen into his soul. Some may with their fingers well Sonorously before men Agitate the harp, And clamour on the trumpet of joy. the divine And righteous law explain. Some may the course of the stars Some may hardily Secgan side gesceaft! Sum mæg fromlice waves. Sum mæg heannebeam Stælgne gestigan; Sum con wonga begong, Some may from the lofty tree the fields, So the governor to us, The Son of God on earth, His gifts has distributed. He will not any one Wegas wid gielle. Swa se waldend us, Godbearn on grundum, His giefe bryttad. Nyle he ængum anum CHAP. III. Ealle gefyllan Wholly fill Gæstes snyttru, With the wisdom of his Spirit, Thy læs him gielp scethe. Lest pride should injure him.25 We are also indebted to Mr. J. Conybeare for bringing to notice a fragment of later Saxon poetry, from a MS. in the Bodleian. It occurs towards the conclusion of a MS. volume of homilies. It is a speech of death on the last home of man The turn of thought is singular, and is more connected with the imagination than Saxon poems usually are. I transcribe Mr. Conybeare's literal translation : 25 the grave. 26 DEATH SPEAKS. Nor its depth measured, Nor is it closed up Ere thou of thy) mother (However long it may be) camest. Until I thee bring Some the tuneful hand may ply, Wake the glad harp to harmony, Or trace the courses of the starry host, To these the battle's pride and victor's boast ; Some can speed the dart afar, The full-toned voice of melody can raise. Their pride involve them in the sinner's fate. Illust. 222. BOOK Where thou shalt remain ; And Death holds the key. Loathly is that earth-house, And grim to dwell in ; There thou shalt dwell And worms shall share thee. Thus thou art laid And leavest thy friends ; Thou hast no friends That will come to thee, Who will ever inquire How that house liketh thee, Who shall ever open For thee the door And seek thee, For soon thou becomest loathly, And hateful to look upon. After these copious specimens of the AngloSaxon poetry, we will merely notice, from its peculiarity, one more of Saxon, intermingled with Latin, with five Greek terms. It occurs at the end of a very ancient MS. of Aldhelm, as a concluding addition : Thus me gesette, Byscep en Bretene. Thus has settled me, Saxons, false Symle was Euthenia. Oftor en fylste Ec thon the se is Ac he ealne sceal Boethia biddan georne, That him Drihten gyfe Dinamis en eorthan, What always has been pros- Often his aid When alone in his country. And then this that is Shall oppress him Thro' his mind's reflection That to him the Lord would Power on earth, The mighty maker; That he should live for ever. THE following poem exemplifies all the peculiarities of the Anglo-Saxon poetry, with that intermixture of Latin which gratified the age of Edgar: Thænne gemiltsath the; Sæle wine, Geunne the on life: Auctor paces; Sibbe gesæltha. Then may He pity thee; A happy soul, May he give thee in life: Peace and prosperity. May the salvation of the world, The Great Creator, CHAP. III. |