Which God but for a day hath reared in space, Sprung from the dust, to sink to dust again; Clay wrought to noble forms, yet ever clay, all away. "And what is life? a moment's waking breath, The brief announcement of a birth and death; A word the Eternal utters in disdain, A keyless labyrinth, a question vain; A fading dream, a spark in instant flight, A moment time lends and withdraws from man, a span! "And fame? a vain sound caught from side to side, The very arch-mock of poor human pride; A name on mortal lips of sovereign sway, Deceitful, fickle, perishing as they; Which mighty now, now weak as failing sighs, From month to month on to oblivion flies; The poisoned nectar that bewilders pride, Which twice slays him who fain would ne'er have died! "And what is love? Ah, ready for the theme, My lips denying fear they may blaspheme; It is it would be all, if all could be, Could mortal heart contain this mystery, Or if, like fires by heaven its emblem made, "But when these goods that mortals crave Death on the borders of the grave Makes of our happiness a woe! With florid growth its speeding tide; O fugitive and short-lived race, "Still it sweeps on, - its wasted shore Tells me the goodly time is flown; Upon the sailor's changing trace; That cleaves the sullen water's face. "My days, discolored by my woe, Uncounted glide away; My heart, alas! beats even now "I see pass on and smile again The enchantress of each early year; Who held me long in passion's chain, Whose very steps my heart held dear. Her golden locks yet downward stream, The bright tints born of morning's beam Blush on her cheek, like crimson rays; In her blue eyes whose glance could thrill, Enough of light there lingers still To fascinate a lover's gaze. "The crowd who on her way divide, For me, I smile while passing on; I ask, with pity in my soul, 'Love! can thy flame that scorns control, Ere beauty that awakes it, die?' "Ah! what remains to life bereft, When youthful love is borne away? When dies the lovely summer's day? Is hushed upon the slumbering main; "Yet still must live this breathing clay, The waxing burden must be borne. "Lo! therefore, wearied is my soul, But nowhere found, its wished repose; And cried to GOD, whence comfort flows. "As the stern north's tempestuous blast Lifts the poor sparrow from his nest, Safe cradled on its wings of might; Even to the Eternal Source of light!" &c. The following graceful little morceau is in a different strain; 66 LE PAPILLON. "Born with the spring, with summer's rose to die, Drunken with sweets, with beauty, and with light, - Like the light breeze ascend the blue serene, How like desire, that ne'er at rest hath been, L'Homme is in manner an imitation of Pope; it has many striking passages, though we object to the exuberance of epithets at its commencement. L'Enthousiasme is full of beautiful imagery, though apparently imitated from an ode of Rousseau. The following idea in one of the stanzas is forcible and highly poetical; "Foyers brûlans de la lumière, Doivent concentrer les rayons." Le Lac is remarkable for elegance and harmony, and, we have heard, is a particular favorite with the author. La Gloire, to the banished Portuguese poet, Manoël, is also admirable, and breathes the sentiments of a lofty and independent mind. Among M. de Lamartine's fine figures, we were struck by the following, illustrating the destiny and resources of the poet in misfortune; "Ainsi l'aigle superbe au séjour du tonnerre Semble dire aux mortels; 'Je suis né sur la terre, La Foi and La Prière are worthy of notice from their solemnity of religious feeling. Le Génie contains a beautiful comparison, which we cannot refrain from quoting; "Hast seen, in old Olympic race, Around the steeds and chariots light, The rising dust-clouds fill the space And snatch them from the wondering sight? VOL. XLIV. NO. 95. 48 So on the track of genius long Le Golf de Baya has much fine poetry. In Bonaparte, some of the verses are imitated from Manzoni. Le Poète Mourant is one of the most magnificent lyrics we ever read. Its grandeur and richness of imagery are unsurpassed. Every line is poetical in conception and style. It would alone have secured to its author a place among the highest. There is a gorgeous brilliancy in every stanza of the poem; but its ornament is never misplaced or meretricious. What, for instance, can be more striking than such verses as the following? "Je jette un nom de plus à ces flots sans rivage, Au gré des vents, du ciel, qu'il s'abîme, ou surnage, Amis! s'informe-t-il si l'ombre de ses ailes Flotte encore sur un vil gazon? "Mais pourquoi chantais tu? Demande à Philomèle, Comme l'eau murmure en coulant." Les Préludes are entitled to especial admiration, on account of the harmony of the language with the various subjects treated. The clamorous onset of the battle, the wailing of sorrow, and the soft, sweet strains of pastoral aspirations, are appropriately expressed. The Chant d'Amour is luxuriant in description. Of the "Harmonies," La Perte de l'Anio, Le Tombeau d'une Mère, Hymne de la Mort, Hymn de l'Ange de la Terre, Cantique, and Novissima Verba, are among the best. Hymne de l'Enfant à son Reveil is not in good taste, as the child thinks of every thing most unlikely to be thought of by a child under such circumstances. The following lines occur in an apostrophe to Italy. "Mais, semblable à César à son heure suprême, Qui du manteau sanglant s'enveloppa lui-même, |