« ПретходнаНастави »
ARTS, SCIENCES, AND MISCELLANEOUS
ENLARGED AND IMPROVED.
THE SIXTH EDITION.
Jllustrated with nearly sir hundred Engravings.
INDOCTI DISCANT; AMENT MEMINISSE PERITI.
AND HURST, ROBINSON, AND COMPANY, 90, CHEAPSIDE,
POETRY, Part II. Sect. 2. continued.
Of Lyric HE variety of subjects, which are allowed the lyric Longinus has preserved a fragment of Sappho, an an- of Lyric Poetry.
Poetry. poet, makes it necessary to consider this species of cient Greek poetess, which is in great reputation amongst poetry under the following heads, viz. the sublime ode, the critics, and bas been so happily translated by Mr the lesser ode, and the song. We shall begin with the Philips as to give the English reader a just idea of the
The Saplowest, and proceed to that which is more eminent. spirit, ease, and elegance of that admired author , and phic ole.
I. Songs are little poetical compositions, usually set show how exactly she copied nature. To enter into the
Blest as th' immortal gods is he,
The youth who fondly sits by thee,
And sees and hears thee all the while
Softly speak, and sweetly smile.
'Twas this depriv'd my soul of rest,
And rais'd such tumults in my breast; The song admits of almost any subject ; but the For while I gaz'd, in transport tost, greatest part of them turn either upon love, contentment,
My breath was gone, my voice was lost. or the pleasures of a country life, and drinking. Be the
My bosom glow'd, the subtle flame subject, however, what it will, the verses should be easy,
Ran quick through all my vital frame : natural, and flowing, and contain a certain barmony, so O'er
dim eyes a darkness hung; that poetry and music may be agreeably united. In these
My ears witla bollow murmurs rung.
In dewy damps my limbs were chill'd,
After this instance of the Sapphic ode, it may not The Ana.
be improper to speak of that sort of ode which is called crcontic Anacreontic; being written in the manner and taste of o
code. as select examples, in this species of composition, we may refer the reader to the elegant Essay on Song Anacreon, a Greck poet, famous or the delicacy of his Writing, by Mr Aikin,
wit, and the exquisite, yet easy and natural, turn of his The distin- II. The lesser ode. The distinguishing character of poesy. We have several of his odes still extant, and guishing this is sweetness; and as the pleasure we receive from
many modern ones in imitation of him, which are mostof the lesser this sort of poem arises principally from its soothing and ly composed in verses of seren syllables, or three feet affecting the passions, great regard should be paid to the
and a half. language as well as to the thoughts and numbers.
We shall give the young student one or two examples
of his manner from Mr Fawkes's excellent translation.
The following ode on the power of gold, which had
been often attempted but with little success, this gentle-
man bas translated very happily.
Love's a pain that works our wo;
Not to love is painful too :
But, alas! the greatest pain
What avails ingenuous worth,
Gold alone engages love.
May he be completely carst,
Love, alas ! is bought and sold. His ode on the vanity of riches is of a piece with the above, and conveys a good lesson to those who are over anxious for wealth.
If the treasur'd gold could give
But since riches cannot save
Give me freely while I live
• Think, O think! what cruel pains
Or Lyric • He that's stung by thee sustain.'
Poetry. Among the most successful of this poet's English imitators may be reckoned Dr Johnson and Mr Prior. The Imitation following ode on Evening by the former of these writers of Anacre
2 has, if we mistake not, the very spirit and air of Anacreon. 09 and
Evening now from purple wings
Lovers all but love disdain.
Un bonheur veritable.
Frolic and free, for pleasure born,
But two of the most admired, and perhaps the most imitated, of Anacreon's odes, are that of Mars wounded by one of the darts of Love, and Cupid stung by a Bee; both which are wrought up with fancy and delieacy, and are translated with elegance and spirit.—Take that of Cupid stung by a bee.
Once as Cupid, tir’d with play,
Venus thus reply'd, and smild :
(E) We give this translation, both because of its excellence, and because it is said to have been the production of no less a man than the late Lord Chatham.