Слике страница
PDF
ePub

lombia, in convenient and adequate places, to be appointed and established by themselves for that purpose, with the knowledge of the local Authorities. Nor shall the funerals or sepulchres of the dead be disturbed in any wise nor upon any account. In the like manner, the Citizens of Colombia shall enjoy, within all the Dominions of His Britannick Majesty, a perfect and unrestrained liberty of conscience, and of exercising their religion publicly or privately, within their own dwelling houses, or in the chapels and places of worship appointed for that purpose, agreeably to the system of toleration established in the Dominions of His said Majesty.

XIII. The Government of Colombia engages to co-operate with His Britannick Majesty for the total Abolition of the Slave Trade, and to prohibit all Persons inha biting within the Territories of Colombia, in the most effectual manner, from taking any share in such Tradę.

XIV. And for as much as it would be convenient and useful, for the purpose of facilitating the mutual good understanding between the two Contracting Parties, and for avoiding all difficulties henceforward, that other Articles should be proposed and added to the present Treaty, which Articles, both from a want of due time for their consideration, as well as from the

pressure of circumstances, cannot at present be drawn up with the required perfection, it has been and is agreed, on the part of both Powers, that they will, with the

su creencia religiosa, ni en los ejercicios propios de su religion, con tal que lo hagan en casas privadas y con el decoro debido al culto divino, respetando las leyes, uses, y costumbres establecidas. Tambien tendrán libertad para enterrar los Súbditos de Su Magestad Británica, que mueran en los dichos Territorios de Colombia, en lugares convenientes y adecuados, que ellos mismos designen y establezcan, con acuerdo de las Autoridades Locales para aquel obgeto; y los funerales ó sepulcros de los muertos no serán trastornados de modo alguno, ni por ningun motivo.

XIII. El Gobierno de Colombia se compromete á co-operar con Su Magestad Británica para la total Abolicion del Trafico de Esclavos, y para prohibir a todas las personas habitantes en el Territorio de Colombia, del modo mas eficaz, el que tomen parte alguna en semejante Trafico.

XIV. Y por cuanto seria conveniente y util, para facilitar mas la mutua buena correspondencia entre las dos Partes Contratantes, y evitar en adelante toda suerte de dificultades, que se propongan y adicionen al presente Tratado otros Articulos, que, por falta de tiempo y la premura de las circunstancias, no pueden ahora redactarse con la perfeccion debida; se ha convenido y conviene, por parte de ambas Potencias, que se prestarán, sin la menor dilacion posible, á tratar y convenir sobre los Articulos que faltan á este

least possible delay, come forward to treat and agree upon such Articles as may be wanting to this Treaty, and deemed mutually beneficial; and which Articles, when they shall be agreed upon, and shall be duly ratified, shall form part of the present Treaty of Amity, Commerce, and Navigation.

XV. The present Treaty shall be ratified by His Majesty The King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and by the President or Vice-President charged with the Executive Power of the State of Colombia, with the consent and approbation of the Congress of the said State; and the Ratifications shall be exchanged at London within the space of six months, or sooner if possible.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have affixed thereto the Seals of their Arms.

Done in the City of Bogotá, the 18th day of April, in the year of Our Lord 1825. JOHN POTTER HAMILTON. PATRICK CAMPBELL.

Tratado, y se juzguen mutuamente ventajosos; y dichos Articulos, cuando se convengan, y sean debidamente ratificados, formarán parte del presente Tratado de Amistad, Comercio, y Navegacion.

XV. El presente Tratado de Amistad, Comercio, y Navegacion, será ratificado por el Presidente 6 Vice Presidente, encargado del Poder Ejecutivo de la República de Colombia, con consentimiento y aprobacion del Congreso de la misma, y por Su Magestad El Rey del Reyno Unido de la Gran Bretaña e Yrlanda; y las Ratificaciones serán cangeadas en Londres en el termino de seis meses, contados desde este dia, o antes si fuese posible.

En testimonio de lo cual, los respectivos Plenipotenciarios han firmado las presentes, y puesto sus Sellos respectivos.

Dadas en la Ciudad de Bogotá, el dia 18 del mes de Abril, del año del Señor 1825.

PEDRO GUAL.
PEDRO BRICENO MENDEZ.

[merged small][merged small][ocr errors]

actually have been built in Colombia,-it is agreed that, for the space of seven years, to be reckoned from the date of the ratification of this Treaty, any Ships, wheresoever built, being bona fide the property of any of the Citizens of Colombia, and whereof the Master and three-fourths of the Mariners, at least, are also Colombian Citizens, excepting where the laws provide for any extreme cases, shall be considered as Colombian Ships: His Majesty The King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland reserving to Himself the Right, at the end of the said term of seven years, to claim the principle of reciprocal restriction stipulated for in the 7th Article above referred to, if the interests of British Navigation shall be found to be prejudiced by the present exception to that reciprocity, in favour of Colombian Shipping.

The present Additional Article shall have the same force and validity as if it were inserted, word for word, in the Treaty signed this day. It shall be ratified and the ratifications shall be exchanged at the same time.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the same, and have affixed thereto the Seals of their Arms.

Done in the City of Bogotá, the 18th of April, in the year of Our Lord 1825.

JOHN POTTER HAMILTON. PATRICK CAMPBELL.

en Colombia, se pone inmediatamente en ejecucion, se ha convenido en que por el espacio de siete años, que se han de contar desde la fecha de la ratificacion de este Tratado, todo Buque, de cualquiera construccion, que sea boná fide propiedad de alguno ó algunos de los Ciudadanos de Colombia, y cuyo Capitan y tres-cuartas partes de los marineros, á lo menos, sean tambien Ciudadanos Colombianos, escepto en los casos en que las leyes provean otra cosa por circunstancias estremas, será considerado como Buque Colombiano: reservandose Su Magestad El Rey del Reyno Unido de Gran Bretaña e Yrlanda el derecho, al fin de dicho termino de siete años, de reclamar el principio de restriccion reciproca estipulado en el Articulo VII antes referido, si los intereses de la Navegacion Británica resultaren perjudicados por la presente escepcion de aquella reciprocidad, en favor de los Buques Colombianos.

El presente Articulo Adicional tendrá la misma fuerza y validez, que si se hubiera insertado, palabra por palabra, en el Tratado firmado hoy; será ratificado, y las ratificaciones serán cangeadas en el mismo tiempo.

En fé de lo cual, los respectivos Plenipotenciarios lo han firmado, y puesto sus Sellos respectivos.

Dado en la Ciudad de Bogotá, el dia 18 del mes de Abril, del año del Señor 1825. PEDRO GUAL.

PEDRO BRICENO MENDEZ.

DECLARATION by His Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, on the exchange of the Ratifications of the preceding Treaty.

THE Undersigned, His Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, at the moment of exchanging with Señor Manuel Jose Hurtado, Plenipotentiary of the State of Colombia, the Ratifications of the Treaty of Amity, Commerce, and Navigation, signed at Bogotá, on the 18th of April, 1825, by John Potter Hamilton, Esquire, and Patrick Campbell, Esquire, on the part of His Majesty, and Señor Pedro Gual, and General Pedro Briceno Mendez, on the part of the State of Colombia; has been commanded by His Majesty, in order to avoid any misunderstanding which might possibly arise in the execution of that part of the 7th Article of the said Treaty, wherein it is defined what Ships shall be considered as entitled to the privileges of British and Colombian Ships, to declare to Señor Hurtado, that in addition to the qualifications therein expressed, such other Ships will likewise be entitled to be considered as British Ships, which shall have been captured from an Enemy by His Majesty's Ships of War, or by Subjects of His Majesty furnished with Letters of Marque by the Lords Commissioners of the Admiralty, and regularly con demned in one of His Majesty Prize Courts as a lawful Prize, or which shall have been condemned in any competent Court, for the breach of the Laws made for the prevention of the Slave Trade;and that, in the same manner, Ships captured from the Enemy by the Ships of Colombia, and condemned under similar circumstances, will likewise be entitled to be considered as Colombian Ships.

London, November 7, 1825.

Señor Manuel Jose Hurtado.

GEORGE CANNING.

ACT of ACCEPTANCE of the above Declaration, by the Colombian Plenipotentiary.

(TRANSLATION.)

THE Undersigned, Plenipotentiary of the State of Colombia, having received from His Britannick Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, a Declaration stating, "That, in order to avoid any misunderstanding which might possibly arise in the execution of that part of the 7th Article of the Treaty between His

EL Infraescrito, Plenipotenci ario de la República de Colombia, habiendo recibido de S. E. el Secretario Principal de Estado en el Departamento de Negocios Estrangeros, una Declaracion en que se expresa, "Que á fin de evitar cualquiera mala inteligencia que pudiese ocurrir en la execución de aquella parte del Articulo VII

Britannick Majesty and the State of Colombia, signed at Bogotá, on the 18th of April, 1825, wherein it is defined what Ships shall be considered as entitled to the privileges of British and Colombian Ships, in addition to the qualifications therein expressed, such other Ships will likewise be entitled to be considered as British Ships, which shall have been captured from an Enemy by His Britannick Majesty's Ships of War, or by Subjects of His said Majesty furnished with Letters of Marque by the Lords Commissioners of the Admiralty, and regularly condemned in one of His said Majesty's Prize Courts as a lawful Prize, or which shall have been condemned in any competent Court, for the breach of the Laws made for the prevention of the Slave Trade; and that, in the same manner, Ships captured from the Enemy by the Ships of Colombia, and condemned under similar circumstances, will likewise be entitled to be considered as Colombian Ships :"

The Undersigned, in virtue of the Full Powers with which he is invested, hereby accepts and adopts the said Declaration, in the name and on the behalf of his Government.

MANUEL JOSE HURTADO. London, November 7th, 1825. The Right Hon. George Canning.

del Tratado entre Su Magestad Británica y el República de Colombia, firmado en Bogotá, el 18 de Abril de 1825, en el cual se define qué Buques han de considerarse con derecho á gozar los privilegios de Buques Británicos y Colombianos fuera de los requisitos expresados alli tendrán asimismo derecho á ser considerados como Buques Británicos, los Buques que hubieren sido apresados á un enemigo por los Buques de Guerra de Su Magestad Británica, ó por Súbditos de Su dicha Magestad, provistos de Patentes de Corso por los Lores Comisionados del Almirantazgo, y regularmente condenados como de buena presa en uno de los tribunales de presas de Su dicha Magestad, ó que hubieren sido condenados en cualquier tribunal competente por infraccion de las leyes establecidas para impedir el Comercio de Esclavos;-y que del mismo modo, Buques apresados al enemigo por los Buques de Colombia, y condenados en igualdad de circunstancias, tendrán derecho á ser considerados como Buques Colombianos :".

El Infraescrito, en virtud de los Plenos Poderes de que se halla revestido, acepta y adopta, por las presentes, dicha Declaracion, en nombre y representacion de su Gobierno.

MANUEL JOSE HURTADO. Londres, 7 de Noviembre de 1825. S. E. el Muy Hon. Jorge Canning.

[blocks in formation]
« ПретходнаНастави »