Слике страница
PDF
ePub

Fiume and bind themselves to respect it at all times. The State of Fiume is constituted:

(a) of the "corpus separatum" which is at present bounded by the frontiers of the City and District of Fiume.

:

(b) of a tract of land, formerly belonging to Istria, bounded as follows: In the north by a line to be determined on the spot which, starting due south of the hamlet of Castua, meets on the road S. Mattia Fiume the boundary of the "corpus separatum," leaving the inhabitants of Serdoci north of Nosti to the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes, and leaving the whole road which, north of the railroad through Mattuglie and at the intersection of the three roads of point 377 west of Castua, leads to Rupa, to the State of Fiume;

In the west by a line which from Mattuglie descends to the sea at Proluca, leaving the railway station and the locality of Mattuglie in Italian territory.

With Regard to the Delimitation of the Boundaries

Art. V. The boundaries of the territories mentioned in the preceding articles shall be traced on the spot by boundary commissioners, composed one-half of delegates of the Kingdom of Italy, and one-half of delegates of the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes. In case of disagreement, the President of the Swiss Confederation shall be invited to act as arbiter and his decision shall be final.

For the sake of clearness and greater precision, there is annexed to the present treaty a map of a scale of 200,000, on which the direction of the boundaries as mentioned in Arts. I and IV is given.

Art. VI. The Kingdom of Italy and the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes will call together a conference composed of experts and competent persons of the two countries within two months from the going into force of the present treaty. The said conference shall, within the shortest possible time, make to the two governments precise proposals upon all the questions tending to establish the most cordial, economic and financial relations between the two countries.

The Protection of Italians in Dalmatia

Art. VII. The Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes declares that it recognizes the following principles in favor of Italian citizens and Italian interests in Dalmatia:

(1) The concessions of an economic character made by the Government and the public corporations of the States to which the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes has succeeded, to Italian societies and citizens, and those possessed by virtue of legal titles of concessions up to November 12, 1920, are fully respected, the Government of the Kingdom

of the Serbs, Croats and Slovenes undertaking to maintain all the obligations assumed by previous governments.

(2) The Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes agrees that Italians domiciled up to November 3, 1918, in the territory of the former Austro-Hungarian Monarchy, which by virtue of the treaties of peace with Austria and Hungary, and by virtue of the present treaty, is recognized as forming a part of the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes, shall have the right of electing to be Italian citizens within one year from the going into force of the present treaty, and they are freed from the obligation of transferring their domicile outside of the territory of the aforementioned kingdom. They shall preserve the free use of their own language and the free exercise of their own religion, with all the advantages inherent in this freedom;

(3) The degree of doctor and other university titles formerly attained by citizens of the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes in universities and other institutions of advanced studies of the Kingdom of Italy, shall be recognized by the Government of the Serbs, Croats and Slovenes as valid in its territory, and they shall confer professional rights equal to those derived from the doctorate and from titles obtained from the higher universities in the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes.

Questions pertaining to the validity of advanced studies which have been pursued by the aforementioned Italians in the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes, and by the aforementioned citizens of the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes in Italy, shall form the subject of a later agreement.

Art. VIII. In the interest of good intellectual and moral relations between the two peoples, the two governments shall conclude as soon as possible a convention which shall have the purpose of intensifying the intimate reciprocal development of cultural relations between the two countries.

Art. IX. The present treaty is drawn up in two copies: one in Italian and one in Serbo-Croatian.

In case of disagreement, the Italian shall be the deciding one, as being the language known to all the plenipotentiaries.

In faith whereof, the aforementioned plenipotentiaries have set their hands to the present treaty.

Done at Rapallo, November 12, 1920.

Signed: GIOVANNI GIOLITTI, CARLO SFORZA, IVANOE BONOMI, MILENKO R. VESNITCH, ANTE TRUMBIC, COSTA STOIANOVITCH.

OFFICIAL DOCUMENTS

TREATY OF PEACE BETWEEN THE ALLIED POWERS

1

AND TURKEY 1

Signed at Sèvres, August 10, 1920.

THE BRITISH EMPIRE, FRANCE, ITALY AND JAPAN,

These Powers being described in the present Treaty as the Principal Allied Powers;

ARMENIA, BELGIUM, GREECE, THE HEDJAZ, POLAND, PORTUGAL, ROUMANIA, THE SERB-CROAT-SLOVENE STATE AND CZECHO-SLOVAKIA,

These Powers constituting, with the Principal Powers mentioned above, the Allied Powers,

of the one part;

And TURKEY,

of the other part.

Whereas, on the request of the Imperial Ottoman Government, an Armistice was granted to Turkey on October 30, 1918, by the Principal Allied Powers in order that a Treaty of Peace might be concluded, and

Whereas the Allied Powers are equally desirous that the war in which certain among them were successively involved, directly or indirectly, against Turkey, and which originated in the declaration of war against Serbia on July 28, 1914, by the former Imperial and Royal Austro-Hungarian Government, and in the hostilities opened by Turkey against the Allied Powers on October 29, 1914, and conducted by Germany in alliance with Turkey, should be replaced by a firm, just and durable Peace,

For this purpose the HIGH CONTRACTING PARTIES have appointed as their Plenipotentiaries:

HIS MAJESTY THE KING OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND IRELAND AND OF THE BRITISH DOMINIONS BEYOND THE SEAS, EMPEROR OF INDIA:

Sir George Dixon GRAHAME, K.C.V.O., Minister Plenipotentiary of His Britannic Majesty at Paris;

And

for the DOMINION OF CANADA:

The Honourable Sir George Halsey PERLEY, K.C.M.G., High Commissioner for Canada in the United Kingdom;

1 British Treaty Series No. 11 (1920). The maps which accompany the treaty are too large and detailed for reproduction in this SUPPLEMENT.

for the COMMONWEALTH OF AUSTRALIA:

The Right Honourable Andrew FISHER, High Commissioner for Australia in the United Kingdom;

for the DOMINION OF NEW ZEALAND:

Sir George Dixon GRAHAME, K.C.V.O., Minister Plenipotentiary of His Britannic Majesty at Paris;

for the UNION OF SOUTH AFRICA:

Mr. Reginald Andrew BLANKENBERG, O.B.E., Acting High Commissioner for the Union of South Africa in the United Kingdom; for INDIA:

Sir Arthur HIRTZEL, K.C.B., Assistant Under Secretary of State for India;

THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC :

Mr. Alexandre MILLERAND, President of the Council, Minister for Foreign Affairs;

Mr. Frédéric FRANÇOIS-MARSAL, Minister of Finance;

Mr. Auguste Paul-Louis ISAAC, Minister of Commerce and Industry; Mr. Jules CAMBON, Ambassador of France;

Mr. Georges Maurice PALÉOLOGUE, Ambassador of France, SecretaryGeneral of the Ministry of Foreign Affairs;

HIS MAJESTY THE KING OF ITALY:

Count Lelio Bonin LONGARE, Senator of the Kingdom, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of H.M. the King of Italy at Paris:

General Giovanni MARIETTI, Italian Military Representative on the Supreme War Council;

HIS MAJESTY THE EMPEROR OF JAPAN:

Viscount CHINDA, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of H.M. the Emperor of Japan at London;

Mr. K. MATSUI, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of H.M. the Emperor of Japan at Paris;

ARMENIA :

Mr. Avetis АHARONIAN, President of the Delegation of the Armenian Republic;

HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS:

Mr. Jules VAN DEN HEUVEL, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, Minister of State;

Mr. Rolin JAEQUEMYNS, Member of the Institute of Private International Law, Secretary-General of the Belgian Delegation;

HIS MAJESTY THE KING OF THE HELLENES:

Mr. Eleftherios K. VENISÉLOS, President of the Council of Ministers; Mr. Athos ROMANOS, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of H.M. the King of the Hellenes at Paris;

« ПретходнаНастави »