Слике страница
PDF
ePub

AVANT - PROPOS.

[ocr errors]

La a publication du présent ouvrage date de l'an 1844, où il a paru d'abord en allemand. Il a été reproduit dans la même langue avec des changements et des additions considérables dans les années 1848, 1855, 1861 et 1867 (cinquième édition), l'auteur ayant toujours eu en vue de le maintenir au courant de l'évolution moderne du droit international.

Une traduction française fut entreprise et mise au jour en 1857 par M. Bergson, docteur en droit et avocat, décédé à Paris le 12 août 1863.1 Le succès de cette traduction donna lieu en 1866 à une nouvelle édition, dont, du consentement des héritiers de M. Bergson, l'auteur s'est chargé lui-même avec l'aide de M. Schnatter, professeur et actuellement directeur du Collége français à Berlin, afin de la mettre en accord avec la quatrième édition allemande.2

1 Voyez le nécrologue que M. Lalanne a fait insérer dans la Revue critique de Législation, 1863, tome XXIII.

2 Une traduction grecque a été publiée en 1860 par le défunt professeur Diomide Kyriakos à Athènes, et une autre en langue polonaise par MM. Rzesinski et Rydzowski à Cracovie en 1864.

331832

*

C'est de la même manière que nous reproduisons maintenant la traduction de M. Bergson, rendue conforme à la situation actuelle de la jurisprudence internationale, et uniquement guidé par l'esprit de la plus parfaite impartialité envers toutes les nations.

Nous avons seulement à constater encore que par suite de l'interruption douloureuse du commerce littéraire amenée par la dernière guerre, un ouvrage très - méritoire ne nous est parvenu que presque au même moment où nous traçons ces lignes-ci. C'est le ,,Droit international théorique et pratique" par M. Charles Calvo, ancien ministre, publié originairement en espagnol à Paris en 1868 et refondu dans une édition française de 1870 et 1872 en deux forts volumes in 8°.

Nos regrets sont d'autant plus sincères que nous nous trouvons dans la plupart des matières en parfait

[blocks in formation]

Il faut lire page 22 à la fin du § 9:

C'est donc uniquement de l'harmonie etc.

« ПретходнаНастави »