Слике страница
PDF
ePub
[blocks in formation]

Año 1613. « The Two Noble Kinsmen » (Los dos Parientes Nobles); y « Henry VIII» (Enrique VIII). Shakespeare escribió estos dos dramas en colaboración.

Poemas y Sonetos

«Venus and Adonis » (Venus y Adonis) y «Rape of Lucrece » (El Rapto de Lucrecia) son dos poemas narrativos de corte clásico, según el gusto reinante entonces. Probablemente representan el primer esfuerzo literario del insigne poeta; es posible que los empezara a componer antes de trasladarse a Londres y que los puliera durante los años de 1592 a 1594, época comparativamente inactiva para los actores y dramaturgos ingleses debido a la clausura de los teatros. El primero de estos poemas fué inscrito en el « Stationers' Register» (Registro de Libreros) de Londres el 13 de abril de 1593, y el segundo el 9 de mayo de 1594. Atribúyensele también otras composiciones de menor cuantía que aparecieron en colecciones de versos, entre ellas « The Phoenix and Turtle » (El Fénix y la Tortuga).

De mayor interés son los sonetos, ciento cincuenta y cuatro por todo, publicados en 1609. Según unos, los sonetos son autobiográficos y contienen un rico tesoro de datos que si se interpretan debidamente nos dan la clave de la personalidad de Shakespeare, cosa imposible de hallar en el objetivismo de su obra dramática. Otros, por el contrario, afirman que los sonetos son composiciones convencionales, al estilo de Petrarca, que nada revelan acerca del alma del poeta.

2. HISTORIA LITERARIA

Los críticos modernos establecen la fecha en que fué escrito el Julio César de Shakespeare entre los años 1598 y 1601, inclinándose las pruebas presentadas a favor del período 1600 a 1601.

Meres en su Palladis Tamia publicado en 1598, en el que da una relación de doce dramas notables de Shakespeare

no incluye entre estos el Julio César, deduciéndose de este modo que aun no había sido escrito. El otro límite de la fecha se fija por el siguiente pasaje tomado del Espejo de Mártires por Weever y publicado en 1601, y por el cual dedujo' Halliwell-Phillips refiriéndose a la segunda escena del tercer acto del Julio César que fué ese acto invención de Shakespeare y no tomado del Plutarco de North.

<< The many-headed multitude were drawne
By Brutus' speech that Caesar was ambitious,
When eloquent Mark Antonie had shewne
His vertues, who but Brutus then was vicious?
Man's memorie, with new, forgets the old,
One tale is good, until another's told. »

Que el Julio César fué escrito antes de 1603 lo parece indicar la semejanza que existe entre un trozo del drama, La Guerra de los Barones por Drayton, publicado en ese año, y los siguientes versos del quinto acto de la obra de Shakespeare, pronunciados por Marco Antonio:

« His life was gentle, and the elements

So mix'd in him that Nature might stand up

And say to all the world « This was a man! >>

También se ha alegado que ciertas referencias al Julio César hechas en el Hamlet parecen comprobar que las dos obras fueron escritas en la misma época, habiéndose compuesto el Hamlet en los primeros meses del año 1602. Estas referencias son la semejanza de carácter entre Bruto y Hamlet, el modo de tratar lo sobrenatural, los pronósticos que anuncian la muerte y el desenvolvimiento del motivo de venganza. Estos datos, por supuesto, no constituyen

pruebas convincentes.

Con el Enrique V terminó Shakespeare en el año 1600 la composición de los dramas históricos sobre los reyes ingleses a los que dedicó especial interés y parece probable que no había tratado un tema histórico de la antigüedad hasta entonces. Por supuesto, el Enrique VIII fué escrito por encargo especial en 1613, pero también debe notarse que Hamlet, Otelo, Macbeth, Antonio y Cleopatra y Coriolano fueron escritos entre las fechas en que fueron compuestos los dramas Enrique V y Enrique VIII, todo lo cual indica que el Julio César pertenece a la época intermedia entre la aparición del Enrique V (1600) y la del Hamlet (1603).

Fué impreso por vez primera el Julio César en el infolio de 1623, con el título « The Tragedie of Julius Caesar », y aparece entre « Timon of Athens » y « Macbeth », aunque en el catálogo de las obras presentadas en dicho tomo está intitulado « The Life and Death of Julius Caesar ».

El segundo infolio, de 1632, el tercero, de 1663 y el cuarto, de 1685, contienen pocas variantes en el texto del Julio César y ninguna de importancia.

Tanto en los infolios expresados como en el libro en cuarto de 1691 el drama está dividido sólo en actos, pero éstos no están subdivididos en escenas. El primer arreglo sistemático de la obra fué preparado por Nicolás Rowe, poeta laureado por Jorge I de Inglaterra, en una edición que vió la luz pública en 1709, en 6 tomos en octavo. Rowe señaló las entradas y los mutis de los personajes y estableció las reglas de la escena. Una segunda edición en ocho tomos fué publicada en 1714, siguiendo Rowe el texto del cuarto infolio, pero reformando la ortografía, puntuación y a veces la sintaxis.

3. ORÍGENES DE LA TRAGEDIA

Ninguno de los acontecimientos que registra la historia universal hizo impresión más profunda y duradera en la imaginación popular que el asesinato de Julio César, el hombre más insigne que ha producido la Roma antigua. Como guerrero, solamente le igualaba en su época Alejandro el Grande y Napoleón I en la época moderna. Tiene pocos iguales en la administración de provincias y en la organización y dirección de las funciones gubernamentales de su patria. Como historiador, fué aventajado por pocos de su época, y su obra Las Guerras Gálicas, aun tiene hoy preferencia como texto de latín en las escuelas secundarias de Europa y América.

Aparte del vivo interés que la catástrofe de su muerte trágica inspira, este acontecimiento fué considerado en el siglo XVI como un suceso de la mayor importancia histórica, lleno de enseñanzas políticas para todos los pueblos de todas las edades venideras. Al proponerse Shakespeare dedicar

un drama a este tema, lo hizo de acuerdo con su buen criterio de escoger asuntos de interés permanente y universal. Existen pruebas de que en Inglaterra este asunto fué tratado extensamente por literatos y dramaturgos durante el reinado de Isabel (reina de Inglaterra) antes de escribir Shakespeare su tragedia; pero no hay indicaciones de que se haya servido de algún drama escrito anteriormente. Las biografías de César, Bruto y Casio, escritas por Plutarco en el primer siglo de la era cristiana, y que formaron parte de la serie de Vidas de los hombres célebres de la antigüedad, fueron la fuente literaria principal en que bebió Shakespeare. Ben Jonson nos dice que Shakespeare conocía « poco latín y menos griego », y por lo tanto no sacó el argumento del original, sino de una traducción. No existe duda alguna de que se sirvió de la traducción de Sir Tomás North, que fué impresa y dedicada

a la reina Isabel en el año 1579. En 1595 vió la luz pública una segunda edición y todas las probabilidades indican que ésta fué la verdadera fuente que suministró el material literario al autor. La portada de esta edición de North anuncia claramente que la traducción no se hizo del original, sino de una versión en francés por Jaime Amiot - Abad de Bellozane, Obispo de Auxerre y Consejero Privado del Rey - quien tradujo la obra del texto griego. En 1603 apareció otra edición de North, agregándose las biografías de Aníbal y Escipión. Siguieron las ediciones de 1612, 1631, 1656 y 1676, atestiguando de este modo la popularidad que había adquirido esta obra.

La estructura del drama es de Shakespeare y muchos de los pasajes más sublimes desde el punto de vista del estilo y la representación de los caracteres, son producto puro de su fecunda imaginación. Pero gran parte de la composición es copia del lenguaje de North, puesto en verso libre; y la perversión de los rasgos de César, realzando sus defectos sin acentuar sus virtudes, se debe a North y no a Shakespeare. Lo juzga como lo juzgaba el pueblo inglés en vísperas de su revolución. La deuda del autor a North se extiende principalmente a la historia presentada en el drama, detalles de menor importancia, como el mal caduco de César, los malos agüeros que presagiaron su muerte, y los escritos entregados cautelosamente a Bruto, y ciertas frases y expresiones notables.

Como fuente secundaria de información se puede citar « An Auncient Historie and exquisite Chronicle of the Romanes warres, both Ciuile and Foren », una traducción al inglés de la obra de Apiano de Alejandría, publicada en Londres en 1578. Varias acotaciones de esta obra se refieren a pormenores e incidentes introducidos por Shakespeare en su tragedia

« ПретходнаНастави »