To-day's young flower is springing in its stead. Her charms for him-charms that can never pall Or one faint trace of Heaven is left in her. As white a page as Virtue e'er unrolled A light like that with which hell-fire illumes But other tasks now wait him-tasks that need Thus, to himself but to the scanty train Still left around him, a far different strain:"Glorious Defenders of the sacred Crown I bear from Heaven, whose light nor blood shall drown The Demons of the Persian mythology. Nor shadow of earth eclipse ;-before whose gems Fade like the stars when morn is in the skies : They turned, and, as he spoke, A sudden splendor all around them broke, As autumn suns shed round them when they set. "To victory!" is at once the cry of all— * Chosroes. D'Herbelot. For the description of his Throne or Palace, see Gibbon and "The crown of Gerashid is cloudy and tarnished before the heron tuft of thy turban."-From one of the elegies or songs in praise of Ali, written in characters of gold round the gallery of Abbas's tomb.-See Chardin. The beauty of Ali's eyes was so remarkable that, whenever the Persians would describe anything as very lovely, they say it is Ayn Hali, or the Eyes of Ali.-Chardin. § We are not told more of this trick of the Impostor, than that it was "une machine, qu'il disoit être la Lune." According to Richardson, the miracle is perpetuated in Nekscheb.-"Nakshab, the name of a city in Transoxiana, where they say there is a well, in which the appearance of the moon is to be scen night and day." "Il amusa pendant deux mois le peuple de la ville de Nekhscheb, en faisant sortir toutes les nuits du fond d'un puits un corps lumineux semblable à la Lune, qui portoit sa lumière jusqu'à la distance de plusieurs milles."-D'Herbelot. Hence he was called Sazendéhmah, or the Moon maker. |