Слике страница
PDF
ePub

strange doctrines.

[ocr errors]
[ocr errors]

. of the promise made unto our fathers. ՚ի բերանոյ երկոաց եւ երից վկայից Հաստատես ցի ամենայն բան . in the mouth of two or three witnesses every word may be established. ՙՆոյ էր ամաց վեցհարկարող. Noah was six hundred years old. Peph .........mpbuox S442.............. about fifteen furlongs off. 'I ¿gSu րիւրորդի եւ ՚ի միում՝ ամի յամսեանն առաջ

d. in the six hundredth and first year, in the first month. + 4y qboqu qw. ճառեցիք. եւ նա ասէ, այս այնչափ . whether ye sold the land for so much? and she said, yea, for so much. V. wjunpub. such a այնպիսի a one as this is. Op mzumbuk* [ ձեռաց սորա լինիցին. that even such mighty works are wrought by his hands. 374-2արկէ ես, կամ որ՞ *ողովրrse. what is thy country? and of what people art thou? Arqube. with what judgement ye judge. Oնչ աս է իմ, կամ լի՞նչ zunguény Eu ful, what is my trespass, what is my sin? wuqbpå dɛpnåt nSwSft, & Lupww_ Autoum Stprt Susp. with the elders, and with a certain orator named Tertulus.

գիտ Հրկաց վո անուն կիւղաս . and found a certain Jew named Aquila. S 4 dal 24. from one shepherd. O_Futh the -չ առ քեզ Հասուցանիցեն, եւ լիորը ինչ պա ச ր : - ա - ինքեանք դատեսցեն . Every great matter they shall bring unto thee: but every small matter they shall judge. “Նա՝ աւանիկ

նոաականի է ցանկացեալ են, այս ինքն է՝ tph-ph. but now they desire a better country, that is, an heavenly. Inwug bobe fuq doubting nothing. ' que fomung ¿wpwn. the next sabbath (or sabbathday .) յլովք բանիւք բազմօք . with many other words. I wybe. by the other kine. ՚ի դառնալչեղ Էարահանչիար ՚ի չարեաց &png. in turning away every one of you from his iniquities. 'py hope t Lung. upon some mountain.

Notwithstanding the great licence in the use of adjectives the following rules must be generally observed.

1. The adjective placed after the substantive must agree with it in 'number and case, as, քարամբք մեծամեծօք, with great stones. qoping wymybulę, such mighty

works.

2. The adjective placed before a substantive does not agree with it, excepting the monosyllable adjectives, as, &wilk & gw ծած րամիք, with great stones. այսպիսի զօրութիւնք, such mighty works. այլովք բանիւք, with other words. 'þ uppned inbqung, in the holy place.

3. When a verb or participle is before the substantive and after the adjective, the adjective agrees readily with the substantive, as, աստուածայնով զինէ զօրութեամբ, he armeth with divine force. աստուածայնով զի

նեալզօրութեամբ, armed with divine force. 4. An adjective with the article or the letter distinctive of the person, placed before a substantive, agrees with it in number and in case, but not always, as, & were lo qu տարելոխ եւ անձեռագործ խորանաւն, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands.

5. When there are many substantives before one adjective only, the adjective is in the plural, and agrees with them, as, Uw ւուղ եւ Յովնաթան սիրելիք եւ գեղեցիկք եւ Luytime, Saul and Jonathan (were) lovely and pleasant.

6. The governing preposition is joined to the case which precedes it, whether substantive or adjective, as, Junub wyb նէն, from the mount called. 'ի մարդոյ մեղա Laph Sbuque nph, from the deceitful and unjust man.

L

7. When the adjectives or substantives placed before are joined with the conjunction , and, the governing preposition is applied to all, as, յանեղծ եւ յանարատ եւ անթա ռամ՝ ժառանգութիւնն, to an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away . 'ի Հնազանդութիւն եւ ի Հեղումն արեանն, unto obedience and sprinkling of the

blood.

8. When the adjective or substantive placed before is simple, and many substantives or adjectives follow, the governing pre

position governs the first word, and the second and third which follow; however not always, as, 'ի չար խորհրդոց, ՛ի բանից եւ 'p qapdag, from evil thoughts, words, and works. • զայր արիւնահեղ եւ նենգաւոր, the bloody and deceitful man.

CONCORDANCE OF PRONOUNS.

The personal pronouns bu, I, qn, thou, fup, he or himself, are substantives, and as substantives agree with adjectives, as, 11 wu l] Stp 4kqSwLnpwg, of you hypocrites.

|Ինքն signifies sometimes self, as, լիս ինքն dwpq bil. I myself also am a man.

The definitive pronouns uw, q, uw, he (she, it) are substantives, and so agree with adjectives, as, np fupr. these last. իւ կամ՝ ինքեանք սոքա ասասցեն . or else let these same here say.

The definitive pronouns unju, qnju, unju, this, that, same, are adjectives, and so agree with substantives, as, 'ի սոն or 'ի սմին ա LAL. on this day, or in the course of this day, or to day. Ըստ դմին օրինակի. in the like manner. quinny mcwdy. of the same mp. որոգայթ ի նոյն անկցի . into that very destruction let him fal. - սմին այսմիկ զամենայն փոյթ ՚ի մէջ առեալ . and besides this, giving all diligence.

The definitive pronouns ju, this, uyq, ju, that, are generally adjectives, but some

[ocr errors]
[ocr errors]

times substantives, as, () ի՞նչ գործեցեր what is this that thou hast done? յա են ծնունդք որդւոցն ՙլ,ոյի . these are the generations of the sons of Noah . Զայս եր կուս պատուիրանս . on these two commandments . Որոց զայս ընդ միմեանս երդմունս արարեալ էր. who had made this conspiracy. թէ եղեալ իցէ ըստ բանիս մեծի այ սորիկ • whether there hath been any such thing as this great thing isP 'ի չարեացդ քոց յայդցանէ • of this thy wickedness. ( ղթովդ այդուիկ • by this epistle. Ըստ ամենայն բա նիցս այսոցիկ, եւ ըստ ամենայն տեսլեանս այսորիկ • according to all these words, and according to all this vision . րանի որ պաչէ զբան մարգարէութեանս զայս . blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy. Յագ գէ յայդմանէ. of this generation. Անձինք ծառայից քոց ե այսոցիկ յիսնից • the life of these fifty thy servants. կեցցեմ՝ ՛ի Հիւան դութենէ աստի իմմէ յայսմանէ . shall I recover of this diseaseP (O այն ]՝ովսէս՝ զոր ուրացանն զնա Աստուած իշխան եւ իր կիչ առաքեաց . this Moses, whom they refused ... the same did God send to be a ruler and a deliverer.

The possessive pronouns իմ, my, քո, thy, մեր, our, ձեր, your, իւր, his, his own, are adjectives. When they are without substantives, receive either the articles w, -, *, or the adverbs wwէ, wg, as, ո է ամենայն ինչ, եւ 'ի քոյոցդ տուաւ քեզ. all things come

« ПретходнаНастави »