Слике страница
PDF
ePub

3. Upon the American importer complying with the requirements of conditions numbered one and two, the Commercial Agent in charge of the New York office of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce of the Department of Commerce of the United States shall then make inquiries as to the standing and responsibility of the American importer, and as to such other details with respect to him as may be deemed to be required; and should he find that such importer is satisfactory in all respects, he shall approve the application and forward it to the Imperial Russian Embassy at Washington or to its representative.

4. Upon the said application receiving the approval of the Imperial Russian Embassy or its representative, the Imperial Russian Embassy or its representative will at once seek by cable the permission of the Imperial Russian Minister of Finance for the exportation of the goods in question, it being understood that the American importer will deposit with the Commercial Agent in charge of the New York office of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce of the Department of Commerce a sum sufficient to cover all costs of cabling and incidental expenses. If permission for exportation be granted by the Imperial Russian Government, the American importer shall then submit his order to the Commercial Agent in charge of the New York office of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce of the Department of Commerce for approval and the order shall be made out in such a way that the goods to be imported shall be consigned to the order of the Secretary of Commerce of the United States.

5. When permission for the exportation of the goods shall have been procured from the Imperial Russian Minister of Finance, the American importer shall execute his bond and file it with the proper Russian official in the United States for approval. Upon the receipt of this approval by the Commercial Agent in charge of the New York office of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce of the Department of Commerce the consignment may be released to the American importer.

6. Should it be found that the terms of the bond have been violated and that the goods in question have been exported from the United States either in their original form or in manufactured form, except with the specific approval of the Imperial Russian Government or its representative, the bond shall be forfeited to the Imperial Russian Government.

7. The Commercial Agent in charge of the New York office of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce of the Department of Commerce shall transmit to the Imperial Russian Commercial Attaché a statement setting forth the applications which have been made for importations of Russian goods into the United States and a statement of the actual arrivals of such goods, and these statements shall be made in triplicate on the first and fifteenth of each month.

8. It is understood that in case the Imperial Russian Government does not approve an application it is not bound in any way to give an explanation of the reasons of its refusal as these might be justified by considerations of State policy.

9. It is understood that this agreement shall go into operation on September 23rd, 1915, and shall remain in force during the continu

ance of the embargo. If, however, American importers desire to import goods which have been purchased prior to the date above mentioned, such arrangements may be made under the usual procedure but will be subject to the special approval of the Imperial Russian Minister of Finance.

In witness whereof the undersigned have hereunto signed their names and affixed their seals.

Done at Washington this 23rd day of September, 1915.

[blocks in formation]

SALVADOR.

1911.

EXTRADITION CONVENTION.

Signed at San Salvador April 18, 1911; ratification advised by the Senate May 22, 1911; ratified by the President June 8, 1911; ratified by Salvador May 11, 1911; ratifications exchanged at San Salvador July 10, 1911; proclaimed July 13, 1911.

[blocks in formation]

The United States of America and the Republic of El Salvador having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and the prevention of crime within their respective territories and jurisdictions, that persons charged with or convicted of the crimes and offenses hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up, have resolved to conclude a treaty for that purpose, and have appointed as their plenipotentiaries

The President of the United States of America, William Heimké, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of said United States, at San Salvador, and the President of the Republic of El Salvador, Don Manuel Castro Ramírez, Under Secretary of State in the Department of Foreign Relations, who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following articles:

ARTICLE I.

It is agreed that the Government of the United States and the Government of El Salvador shall, upon mutual requisition duly made as herein provided, deliver up to justice any person who may be charged with, or may have been convicted of any of the crimes specified in Article II of this Treaty committed within the jurisdiction of one of the Contracting Parties, who shall seek an asylum or shall be found within the territories of the other, provided that such surrender shall take place only upon such evidence of criminality, as according to the laws of the place where the fugitive or person

so charged shall be found, would justify his apprehension and commitment for trial if the crime or offense had been there committed.

ARTICLE II.

Persons shall be delivered up according to the provisions of this Treaty, who shall have been charged with or convicted of any of the following crimes:

1. Murder, comprehending the crimes designated by the terms of parricide, assassination, manslaughter when voluntary; poisoning or infanticide.

2. The attempt to commit murder.

3. Rape, abortion, carnal knowledge of children under the age of twelve years.

4. Mayhem and other wilful mutilation causing disability or death. 5. Bigamy.

6. Arson.

7. Wilful and unlawful destruction or obstruction of railroads, which endangers human life.

8. Crimes committed at sea:

(a) Piracy, as commonly known and defined by the law of Nations, or by Statute;

(b) Wrongfully sinking or destroying a vessel at sea or attempting to do so;

(c) Mutiny or conspiracy by two or more members of the crew or other persons on board of a vessel on the high seas, for the purpose of rebelling against the authority of the Captain or Commander of such vessel, or by fraud or violence taking possession of such vessel; (d) Assault on board ships upon the high seas with intent to do bodily harm.

9. Burglary, defined to be the act of breaking into and entering the house of another in the night time with intent to commit a felony therein.

10. The act of breaking into and entering the offices of the Government and public authorities, or the offices of banks, banking houses, saving banks, trust companies, insurance companies, or other buildings not dwellings, with intent to commit a felony therein.

11. Robbery, defined to be the act of feloniously and forcibly taking from the person of another, goods or money by violence or by .putting him in fear.

12. Forgery or the utterance of forged papers.

13. The forgery or falsification of the official acts of the Government or public authority, including Courts of Justice, or the uttering or fraudulent use of any of the same.

14. The fabrication of counterfeit money, whether coin or paper, counterfeit titles or coupons of public debt, created by National, State, Provincial, Territorial, Local or Municipal Governments, banknotes, or other instruments of public credit, counterfeit seals, stamps, dies and marks of State or public administrations, and the utterance, circulation or fraudulent use of the above mentioned objects.

15. Embezzlement or criminal malversation committed within the jurisdiction of one or the other party by public officers or deposi

taries, where the amount embezzled exceeds two hundred dollars (or Salvadorean equivalent).

16. Embezzlement by any person or persons hired, salaried or employed, to the detriment of their employers or principals, when the crime or offence is punishable by imprisonment or other corporal punishment by the laws of both countries, and where the amount embezzled exceeds two hundred dollars (or the Salvadorean equivalent).

17. Kidnapping of minors or adults, defined to be the abduction or detention of a person or persons, in order to exact money from them or their families, or for any other unlawful end.

18. Larceny, defined to be the theft of effects, personal property, horses, cattle, or live stock, or money, of the value of twenty-five dollars (or Salvadorean equivalent) or more, or receiving stolen property, of that value, knowing it to be stolen.

19. Obtaining money, valuable securities or other property by false pretences or receiving any money, valuable securities or other property knowing the same to have been unlawfully obtained, where the amount of money or the value of the property so obtained or received exceeds two hundred dollars (or Salvadorean equivalent). 20. Perjury or subornation of perjury.

21. Fraud or breach of trust by a bailee, banker, agent, factor, trustee, executor, administrator, guardian, director or officer of any Company or Corporation, or by any one in any fiduciary position, where the amount of money or the value of the property misappropriated exceeds two hundred dollars (or Salvadorean equivalent). 22. Crimes and offences against the laws of both countries for the suppression of slavery and slave trading.

23. The extradition is also to take place for participation in any of the aforesaid crimes as an accessory before or after the fact, provided such participation be punishable by imprisonment by the laws of both Contracting Parties.

ARTICLE III.

The provisions of this Treaty shall not import claim of extradition for any crime or offence of a political character, nor for acts connected with such crimes or offences; and no person surrendered by of to either of the Contracting Parties in virtue of this Treaty shall be tried or punished for a political crime or offence. When the offence charged comprises the act either of murder or assassination or of poisoning, either consummated or attempted, the fact that the offence was committed or attempted against the life of the Sovereign or Head of a foreign State, or against the life of any member of his family, shall not be deemed sufficient to sustain that such a crime or offence was of a political character, or was an act connected with crimes or offences of a political character.

If any question shall arise as to whether a case comes within the provisions of this Article, the decisions of the authorities of the Government on which the demand for surrender is made, or which may have granted the extradition shall be final.

ARTICLE IV.

No person shall be tried or punished for any crime or offense other than that for which he was surrendered without the consent of the

« ПретходнаНастави »