Слике страница
PDF
ePub

That all believ'd nor man nor earth
Were conscious of NAMOUNA's birth!

[ocr errors]

All spells and talismans she knew,

From the great Mantra, which around
The Air's sublimer Spirits drew,

To the gold gems 3 of Afric, bound
Upon the wandering Arab's arm,
To keep him from the Siltim's 4 harm.
And she had pledg'd her powerful art,
Pledg’d it with all the zeal and heart
Of one who knew, though high her sphere,
What 'twas to lose a love so dear,
To find some spell that should recall
Her SELIM's smile to NOURMAHAL!

3

2 “ He is said to have found the great Mantra, spell or talisman, through which he ruled over the elements and spirits of all denominations.” — Wilford.

“ The gold jewels of Jinnie, which are called by the Arabs El Herrez, from the supposed charm they contain." - Jackson.

4 “ A demon, supposed to haunt woods, &c. in a human shape.”Richardson. 5 The name of Jehanguire before his accession to the throne.

'Twas midnight - through the lattice, wreath'd With woodbine, many a perfume breath'd From plants that wake when others sleep, From timid jasmine buds, that keep Their odour to themselves all day, But, when the sun-light dies away, Let the delicious secret out To every breeze that roams about; When thus NAMOUNA: 66 'Tis the hour “ That scatters spells on herb and flower, “ And garlands might be gather'd now, 6. That, twin’d around the sleeper's brow, 66 Would make him dream of such delights, 6 Such miracles and dazzling sights " As Genii of the Sun behold, “ At evening, from their tents of gold 6 Upon the horizon — where they play 66 Till twilight comes, and, ray by ray, 66 Their sunny mansions melt away! “ Now, too, a chaplet might be wreath'd « Of buds o'er which the moon has breath'd, 66 Which worn by her, whose love has stray'd,

Might bring some Peri from the skies,

[ocr errors]

“ Some sprite, whose very soul is made

“Of flowrets' breaths and lovers' sighs, “ And who might tell

66 For me, for me,” Cried NOURMAHAL impatiently, 6 Oh! twine that wreath for me to-night.” Then, rapidly, with foot as light As the young musk-roe's, out she flew To cull each shining leaf that grew Beneath the moonlight's hallowing beams For this enchanted Wreath of Dreams. Anemones and Seas of Gold,

And new-blown lilies of the river, And those sweet flowrets, that unfold

Their buds on CAMADEVA's quiver;7. The tube-rose, with her silvery light,

That in the Gardens of MALAY Is call'd the Mistress of the Night,

6

8

6 “ Hemasagara, or the Sea of Gold, with flowers of the brightest gold colour.” — Sir W. Jones.

7 “ This tree (the Nagacesara) is one of the most delightful on earth, and the delicious odour of its blossoms justly gives them a place in the quiver of Camadeva or the God of Love ” Id.

8 “ The Malayans style the tube-rose (Polianthes tuberosa) Sandal Malam, or the Mistress of the Night." - Pennant.

So like a bride, scented and bright,

She comes out when the sun's away. Amaranths, such as crown the maids That wander through ZAMARA's shades; ' And the white moon-flower, as it shows On SERENDIB's high crags to those Who near the isle at evening sail, Scenting her clove-trees in the gale;In short, all flowrets and all plants,

From the divine Amrita tree,' That blesses heaven's inhabitants

With fruits of immortality, Down to the basilo tuft, that waves Its fragrant blossom over graves,

And to the humble rosemary,

9 The people of the Batta country in Sumatra (of which Zamara is one of the ancient names)“ when not engaged in war, lead an idle, inactive life, passing the day in playing on a kind of flute, crowned with garlands of flowers, among which the globe-amaranthus, a native of the country, mostly prevails.” - Marsden.

1 “ The largest and richest sort (of the Jambu or rose-apple) is called Amrita or immortal, and the mythologists of Tibet apply the same word to a celestial tree, bearing ambrosial fruit.” — Sir W.Jones.

2 Sweet basil, called Rayhan in Persia, and generally found in church-yards.

Whose sweets so thanklessly are shed
To scent the desert 3 and the dead,
All in that garden bloom, and all
Are gather’d by young

NOURMAHAL,
Who heaps her baskets with the flowers

And leaves, till they can hold no more; Then to NAMOUNA flies, and showers

Upon her lap the shining store.

With what delight th’ Enchantress views
So many buds, bath'd with the dews
And beams of that bless'd hour ! - her glance

Spoke something, past all mortal pleasures, As, in a kind of holy trance,

She hung above those fragrant treasures,
Bending to drink their balmy airs,
As if she mix'd her soul with theirs.
And 'twas, indeed, the perfume shed
From flow'rs and scented flame that fed

3“ In the Great Desert are found many stalks of lavender and rosemary.”— Asiat. Res.

« ПретходнаНастави »