Слике страница
PDF
ePub

MELANGES.

LE CIMETIERE DE VILLAGE

LA

ELEGIE.

A cloche du Couvre-feu tinte le Clas + du jour qui expire, les troupeaux mugiffans tournent lentement dans la plaine, le laboureur fatigué regagne en rêvant fon logis, il abandonne le monde aux ténèbres & à mes réflexions.

Déja la vue du payfage difparoît & s'évanouie dans la foible lueur du crépufcule; une folemnelle tranquillité repofe fur toute l'atmosphere, elle n'eft troublée que par le bourdonnement du vol de l'efcarbot & par le bruit affoupiffant du grélot, qui berce les troupeaux dans le lointain.

que

*C'eft le nom d'une loi Guillaume le conquerant établit en Angleterre & qui ordonnoit à tous les Anglois d'éteindre leurs feux leurs lumieres à huit heures du fair. La cloche qui fonne à cette heure en conferve le nom.

+ On appelle ainfi le fon de la cloche qui annonce qu'un homme eft mort.

Save that from yonder ivy-mantled tow'r The moping owl does to the moon complain Of fuch as wand'ring near her fecret bow'r Moleft her ancient folitary reign.

12

Beneath those rugged elms, that yew-tree's fhade, Where heaves the turf in many a mould'ring heap Each in his narrow cell for ever laid, The rude forefathers of the hamlet fleep. 16 They breezy call of incenfe-breathing Morn, The swallow twitt'ring from the straw-built fhed,

The cock's fhrill clarion or the echoing horn, No more fhall roufe them from their lowly bed. 20

For them no more the blazing hearth fhall

Or bufy housewife ply her ev'ning-care,
No children run to lifp their fire's return,
Or climb his knees the envy'd kifs to share

burn,

24

Cependant, fur cette tour revêtue de lierre, on entend auffi le ftupide hibou, qui fe plaint à la lune de ceux qui, dans leurs courfes vagabondes, s'approchent de fa demeure fecrete & inquiétent la folitude de fon royaume antique.

Sous ces ormeaux raboteux, à l'ombre de ces ifs, où le gazon se releve fur plusieurs tombes de terre légere, dorment les ruftiques ancêtres du hameau, couchés pour toujours chacun dans fon étroite cellule.

Le frais appel du matin à l'haleine parfumée, les cris perçans de l'hirondelle fur fon lit de paille maçonée, le clairon aigu du coq ne les reveilleront plus de leur couche profonde.

La flamme du foyer ne brillera plus pour eux; ils ne verront plus leur bonne menagere occupée des foins du foir; de jeunes enfans n'accoureront plus à leur rencontre pour begayer leur joie, au retour de leur pere, ils ne grimperont plus fur leurs genoux pour fe partager le baifer, objet de leur envie.

Oft' did the harveft to their fickle yield,
Their furrow oft' the ftubborn glebe has broke;
How jocund did they drive their team afield!
How bow'd the woods beneath their furdy
ftroke! 28

Let no Ambition mock their ufeful toil,
Their homely joys and destiny obfcure,
Nor Grandeur hear with a disdainful smile
The short and fimple annals of the poor.

The boast of heraldry, the pomp of pow'r,
And all that beauty, all that wealth, e'er gave,
Await alike th' inevitable hour:

The paths of glory lead to the grave.

32

36

Nor you, ye Proud! impute to these the fault. If Mem'ry o'er their tomb no trophies raife. Where thro' the long-drawn aifle and fretted

vault

The pealing anthem fwells the note of praise. 40

Combien de fois la moiffon tomba fous leur faucille! Combien de fois, en traçant leur fillon, ils ont brifé la glébe opiniâtre! Avec quelle gaieté, ils conduifoient leur atelage aux champs! comme les bois tomboient fous les coups vigoureux de leur cognée !

Que l'Ambitieux fe garde de méprifer leurs utiles travaux, leurs plaifirs domestiques, leur obscure deftinée; & que la Grandeur n'écoute pas, avec un fourire dédaigneux, les briéves & fimples annales du pauvre,

Lavanité des blafons, la pompe du pouvoir & tout ce que la beauté, tout ce que la richeffe procurent d'avantages, attendent également l'heure inévitable. Les fentiers de la gloire ne menent qu'au tombeau.

Et vous, hommes fuperbes, ne leur faites pas de reproches, fi l'on n'éleva point fur leur tomle de trophée à leur mémoire, dans cette enceinte facrée, fous cette voute gothique, où les chants religieux font éclater les accens de la louange, qui fe renforcent en traverfant la lopgueur de la nef.

N

« ПретходнаНастави »