The primogenitive and due of birth, And, hark, what discord follows! each thing meets 37 Strength should be lord of imbecility, And the rude son should strike his father dead: Should lose their names, and so should justice too. And appetite, an universal wolf, So doubly seconded with will and power, And last eat up himself. Great Agamemnon, And this neglection 41 of degree it is, That by a pace goes backward, in a purpose of Athens (A. 4, Sc. 2.) whose procreation, residence and birth scarce is dividant Wenn commerce und dividable ihre gewöhnliche Betonung behalten sollen, so ist vor Peaceful ein Wort wie Or oder And zu setzen. 38) So heisst es in K. Richard III. (A. 1, Sc. 4.) von der Leiche des Clarence, die in ein Malvasierfass gesteckt werden soll: O excellent device, and make a sop of him. 39) In solchem Zustande der Anarchie und Zerrüttung reducirt sich Alles auf rohe Gewalt. 40) suffocate für suffocated kommt auch in K. Henry VI. Second Part (A. 1, Sc. 1.) vor, wie Sh. Participia und Adjectiva auf -ate, für -ated häufig anwendet. Solch ein Chaos folgt, wenn die Rangordnung unterdrückt wird, auf die Unterdrückung. 41) neglection Vernachlässigung, ein Sh.'sches Wort, das auch in K. Henry VI., First Part (A. 4, Sc. 3.) und Pericles (A. 3, Sc. 3.) vorkommt. Die Vernachlässigung der Rangordnung, d. h. der Vorgesetzten, geht um einen Schritt zurück, in der Absicht, höher zu steigen; jeder Zurückstehende sucht durch Vernachlässigung seines Vordermanns zu steigen. Die meisten Hgg. lesen with a purpose mit den Qs. für das in a purpose der Fol. 42) pace ist wie step in der Hierarchie des Ranges die einzelne Stufe, oder, in über tragenem Sinne, der Inhaber dieser Rangstufe. Of pale and bloodless 43 emulation: And 't is this fever that keeps Troy on foot, Agam. The nature of this sickness found, Ulysses, Ulyss. The great Achilles, whom opinion crowns The sinew and the forehand of our host, Having his ear full of his airy fame, Grows dainty of his worth, and in his tent Lies mocking our designs. With him, Patroclus, Breaks scurril jests; And with ridiculous aud awkward action He pageants us: 45 Sometime, great Agamemnon, And, like a strutting player, whose conceit The large Achilles, on his press'd bed lolling, 43) Das Fieber des Rangstreites oder Parteiwesens zehrt gleichsam das Blut auf. 44) So die Fol. passender, als das stands der Qs., da Troja hier personificirt (in her strength) als ein mit Nerven (sinews) begabtes, lebendiges Wesen gedacht wird, im Gegensatz zu dem Anfang dieser Rede, wo es hiess: Troy, yet upon his basis, wo his = its steht. 45) to pageant - wie in einem Schaugepränge, in einem Aufzuge vorführen. Zwei Zeilen vorher haben die Qs. silly für awkward. 46) topless deputation ist eine Vollmacht oder übertragene Würde, die nichts über sich hat, die als höchste da steht. 47) Der Witz des sich spreizenden Schauspielers steckt in seinem Kniebug, mit dem er so stark auftritt, dass das Bühnengerüste wiederhallt und sich zwischen seinem Tritt und dem Boden, worauf er tritt, ein gleichsam hölzernes Zwiegespräch anspinnt, das anzuhören er für einen reichen Genuss hält. 48) o'er-wrested überspannt. Qs. und Fol. lesen ore-rested. o'er-jested. 49) unsquared = ungefüge, von to square = anpassen, fügen, (A. 5, Sc. 1.) 0, that ever I had squared me to thy counsel. Vielleicht schrieb Sh. wie in Winter's Tale Die Qs. haben unsquare. Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard, As he, being 'drest to some oration." 51 That's done; as near as the extremest ends And then, forsooth, the faint defects of age Must be the scene of mirth; to cough, and spit, Shake in and out the rivet: Sir Valour 56 dies; cries, O! and at this sport, enough, Patroclus; Or give me ribs of steel! I shall split all Nest. And in the imitation of these twain 51) wenn er sich zu einer feierlichen Rede rüstet. 52) parallels sind die Parallellinien auf Landkarten, deren äusserste Enden also möglichst weit von einander entfernt sind. 53) god Achilles ist die Lesart der Qs. und Fol., wofür die meisten Hgg. stillschweigend good setzen. Schon die späteren Folioausgg. lasen so. 54) wie er sich rüstet zur Wehr bei einem nächtlichen plötzlichen Aufruf zu den Waffen. 55) Die meisten Hgg. bilden, im Widerspruch mit den alten Ausgaben, ein Compositum palsy-fumbling, das Tyrwhitt mit paralytic fumbling erklärt. 56) Sir als ironischer Titel vor Wörtern, die erst durch diese Verbindung personificirt werden, kommt bei Sh. häufig vor; so Sir Prudence in Tempest (A. 2, Sc. 1.), Sir Smile in Winter's Tale (A. 1, Sc. 2.), Sir Oracle in Merchant of Venice (A. 1, Sc. 1.) 57) unsere wohlbestellten Gaben im Einzelnen und im Allgemeinen. 58) preventions sind die Vorbereitungen zum Thun. 59) paradox eigentlich ein scheinbarer Unsinn im Reden, ist hier Unsinn, Abgeschmackt heit im Handeln. In Othello (A. 2, Sc. 1.) these are old fond paradoxes to make fools laugh in the ale-house. 60) Das Bild ist von einem hoch aufgezäumten Pferde entlehnt. As broad Achilles; keeps 61 his tent like him; (A slave whose gall coins slanders like a mint) 62 To weaken and discredit our exposure, 63 Ulyss. They tax our policy, and call it cowardice; Nest. Let this be granted, and Achilles' horse What trumpet? look, Menelaus. Agam. [A Tucket. Ene. May one, that is a herald and a prince, Do a fair message to his kingly ears? 67 61) Die Fol. hat and keeps. 62) er münzt Lästerworte so ergiebig, wie die Münze Geldstücke. So in Love's Labour 's lost (A. 1, Sc. 1.) A man that hath a mint of phrases in his brain. 63) exposure ist die dem Feinde ausgesetzte Lage, oder die Art, wie sie sich dem Feinde Die Qs. lesen our discredit. aussetzen. 64) prescience - = Vorbedacht, Vorherwissen, scheint hier auf der zweiten Sylbe betont zu sein, während das Wort an den beiden andern Stellen, wo es bei Sh. sich findet, Tempest (A. 1, Sc. 2.) und Antony and Cleopatra (A. 1, Sc. 2.) die gewöhnliche Betonung hat. 65) Die beobachtende Thätigkeit oder Anstrengung gewährt das Mass, nach welchem sie das Gewicht, die Bedeutung der Feinde messen. Für enemies ist vielleicht enemy's zu lesen, da das enemies der alten Ausgg, sowohl das Eine, wie das Andere sein kann. 66) his execution ist die Arbeit des Mauerbrechers. 67) So die Fol. Die Qs. haben eyes. Agam. With surety stronger than Achilles' arm 'Fore all the Greekish heads, which with one voice Call Agamemnon head and general. Ene. Fair leave, and large security. How may A stranger to those most imperial looks Know them from eyes of other mortals? Agam. This Trojan scorns us, or the men of Troy Are ceremonious courtiers. Ene. Courtiers as free, as debonair, unarm'd, 69 As bending angels: that 's their fame in peace; But when they would seem soldiers, they have galls, Peace, Trojan! lay thy finger on thy lips. If that the prais'd himself bring the praise forth; But what the repining enemy commends, That breath fame blows; 71 that praise, sole pure, transcends. Ene. Ay, Greek, that is my name. Agam. What's your affair, I pray you? Ene. Sir, pardon: 't is for Agamemnon's ears. Agam. He hears nought privately that comes from Troy. Ene. Nor I from Troy came not to whisper him: I bring a trumpet to awake his ear; To set his sense on the attentive bent, And then to speak. 68) And on the cheek liest die Fol. 72 69 unarm'd bezieht sich auf men of Troy: Wenn sie ihre Waffen abgelegt haben, sind die Trojaner so freiwillige und freundliche Höflinge, wie die Engel, die sich verneigen, die ihre Huldigung darbringen. 70) Die Construction ist elliptisch: und, wenn Jupiters Zustimmung vorhanden ist, d. h. wenn Jupiter ihnen zustimmt, ist Nichts so beherzt, wie die Trojaner. Die Qs. haben and great Jove's accord. Für blows 71) Was der Feind ungern preist, das Wort verbreitet, verkündet der Ruhm. |