Her sufferings ended with the day. HER sufferings ended with the day; Yet lived she at its close, And breathed the long, long night away In statue-like repose. But when the sun in all his state Illumed the eastern skies, She passed through glory's morning gate And walked in Paradise. JAMES ALDRICH. Mora. Iamque die non illa quidem vergente laborat, sed licet emeritam terra parumper habet; noctis enim tristes ultro remorata per horas linquere marmoreum noluit aura sinum. at dubias splendens quom sol discusserat umbras, aurea quom toto lux oriente rubet, digna triumphantem quae sic intraret Olympum asseritur superis mane Serena choris. ROMEO. O MY love! my wife! Death, that hath suck'd the honey of thy breath, ΡΩΜΕΩΝ. ὦ φίλτατόν μοι νεογάμου νύμφης δέμας, *Αιδης ὃς ἐκπέπωκε σὸν πνοῆς μέλι οὔπω προσωμίληκε τῇ γ ̓ εὐμορφία σὺ δ ̓ οὐχ ἑάλως, ἀλλ ̓ ἔθ ̓ ὡς παρῇδ ̓ ἔχων χείλη τ ̓ ἐπαίρει σῆμα πορφυροῦς Ερως, ὁ δ ̓ ὠχρὸς "Αιδης οὐ τρόπαι ̓ ἔστησέ Τύβαλτε, σοῦ δ ̓ αὖ πτῶμα φοίνιον τόδε ; οἴμοι, τί δρῶν ἂν σοὶ χαριζοίμην πλέον ἢ τὸν σὸν ἵπερ συνταμὼν ἔχω βίον ταύτῃ καθαιρῶν καὶ τὸν ἐνστάτην χερί; Forgive me, cousin! Ah, dear Juliet, And that the lean abhorred monster keeps For fear of that, I still will stay with thee: With worms that are thy chamber-maids; O, here Will I set up my everlasting rest, And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. SHAKESPEARE. |