So honour cross it from the north to south, And let them grapple: O, the blood more stirs NORTH. Imagination of some great exploit HOT. Drives him beyond the bounds of patience. Where fathom-line could never touch the ground, But out upon this half-faced fellowship! SHAKESPEARE. ἦν γ ̓ ἀνταφῇς βορρᾶθεν ἐς νότον κλέος, τὼ δ ̓ οὖν ἁμιλλάσθωσαν· ὡς ἀνεπτάμην λέοντ ̓ ἐγείρων μᾶλλον ἢ φοβῶν πτάκα. Ν. ἔοικεν ἀνὴρ ἔνθεος λαμπροῦ τινὸς ἔργου φέρεσθαι τοῦ φρονεῖν ἔξω δραμών. Θ. ὦ θεοί, τόδ ̓ ὡς πήδημ ̓ ἂν εὐχερῶς δοκῶ πηδῶν σελήνης ἁρπάσαι τ ̓ εὐδοξίαν χρυσωπ ̓ ἀπ ̓ ἀργυρῶπος, ἔς τε ποντίους βυθοὺς κολυμβῶν ἔνθα μὴ κέλσει στάθμη κομῶν κατακλυσθεῖσαν ἐξανασπάσαι, ἐφ ̓ ᾧ τὸν ἐκσώσαντα τὴν παμπησίαν THE DYING SWAN. THE wild swan's death-hymn took the soul Of that waste place with joy Hidden in sorrow: at first to the ear The warble was low, and full and clear; Prevailing in weakness, the coronach stole Flow'd forth on a carol free and bold; OLOR MORIENS. Quae loca ferali penitus dulcedine cantus cepit olor moriens. primo summissa venire murmura plorantis liquidoque arguta susurro, dum vaga depressis humili sub nubibus ala grassatur trepidando aut longe nenia serpens aut propior: sed mox plenum increbrescere carmen morte triumphantis, graviorque in sidera paean mille rapi numeris et gloria fervere cantus: As when a mighty people rejoice With shawms and with cymbals, and harps of gold, And the tumult of their acclaim is roll'd Thro' the open gates of the city afar, To the shepherd who watcheth the evening star. And the wavy swell of the soughing reeds, And the silvery marish-flowers that throng The desolate creeks and pools among, Were flooded over with eddying song. TENNYSON. |