Слике страница
PDF
ePub

Like workmen. I'll example you with thievery:
The sun's a thief, and with his great attraction
Robs the vast sea: the moon's an arrant thief,
And her pale fire she snatches from the sun :
The sea's a thief, whose liquid surge resolves
The moon into salt tears: the earth’s a thief,
That feeds and breeds by a composture stolen
From general excrement; each thing's a thief;
The laws, your curb and whip, in their rough power
Have uncheck'd theft.

noon

a

kcre

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

TEVS

ασπΕΤΟΥ

[ocr errors]

χρήσεσθ' ατέχνως και τα συγκλέπτοντερώ: κλοπεύς ο Φοίβος, ός γ άλάσπετον πολύς έλκων μαραίνει ταυτό δ' ουκ όφλισκάνει Φοίβου σελήνη χλωρόν αρπάζουσα φως; κλέπτει δε πόντος αλμυρόν μήνης δάκρυ τηκων υγρό κλύδωνι: τω δε δρώσ' ίσον γη παντόφυρτον κλέμμα παγκοίνου σκατός κυεϊ ροφούσα κουδέν έσθ οποίον ου κλέπτει χαλινός αυτίχ οι νόμοι κλοπής μάστιξ τέχουσ' άπειρον αυθαδείς κλοπήν.

[ocr errors]
[ocr errors]

Tears, idle tears.

TEARs, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depth of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy Autumn-fields, And thinking of the days that are no more.

Fresh as the first beam glittering on a sail, That brings our friends up from the underworld,

Sad as the last which reddens over one

That sinks with all we love below the verge ; So sad, so fresh, the days that are no more.

[merged small][ocr errors]

rin

na

nescio

rimae

[ocr errors]

n

O lacrimae, lacrimae, quo numine miror, inanes, nescio quid lacrimae plusquam mortale sequentes ingenti desiderio, nascuntur in imo corde, rigant oculos, simul aurea messibus arva conspicor et lapsos revoco sub pectore soles.

nas

quale novom velo iubar albescente renidet,

devexis cui forte sui redduntur ab austris;

quale iubar maestis supremum navis inaurat carbasa, dimidium vitae abscondentis in aequor ; tam veteri manet albus honor, tam lugubris aevo.

vns

Ah, sad and strange as in dark summer dawns The earliest pipe of half-awaken'd birds To dying ears, when unto dying eyes The casement slowly grows a glimmering square; So sad, so strange, the days that are no more.

Summer

asem

WS a

TENNYSON,

« ПретходнаНастави »