Слике страница


Remorse from power : and, to speak truth of Cæsar,
I have not known when his affections sway'd
More than his reason. But 'tis a common proof,
That lowliness is young ambition's ladder,
Whereto the climber upward turns his face :
But when he once attains the upmost round,
He then unto the ladder turns his back,
Looks in the clouds, scorning the base degrees
By which he did ascend. So Cæsar may;
Then, lest he may, prevent.

esar n



[ocr errors]


εκμαρτυρήσω δ' ουκ έδων τω Καίσαρι γνώμης ποτ' αιδώ κρείσσον' ίσχουσαν ροπήν. καίτοι θάμ' ήν ένδηλος η ταπεινότης κλιμάξ τις ουσάρχοντι μειζόνων εράν, προς ήν τις εστήριξεν αμβάτης κάρα: άκρον δε βαθμόν ου φθάνει κατασχεθών και νωτίσας την κλίμακ' είταπεστράφη, μετάρσιόν τ' έβλεψεν, αίς επίκρισεν έξωριάζων δουλίους προσαμβάσεις. & καν ποιήσαι Καίσαρ αλλ' είργειν το μή.

[ocr errors]


[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

O'er the smooth enamell’d green, Where no print of foot hath been,

Follow me, as I sing

And touch the warbled string :
Under the shady roof
Of branching elm, star-proof,

Follow me:
I will bring you where she sits
Clad in splendour as befits

Her deity:
Such a rural queen
All Arcadia hath not seen.


Qua gemmis nitet integrum

gramen, nec viridi pes nocuit solo, mecum pergite, dum meis

subtiles modulor carminibus fides, ulmos sub patulas, nemus

Imos SU


astrorum radiis impenetrabile. ducam qua solium tenet

dignis illa suo numine vestibus splendens : nec dea rusticos

hac unquam tenuit pulcrior Arcadas.


се 1 no more


Nymphs and shepherds, dance no more

By sandy Ladon's lilied banks, On old Lycæus or Cyllene hoar

Trip no more in twilight ranks:
Though Erymanth your loss deplore

A better soil shall give ye thanks.
From the stony Mænalus
Bring your flocks and live with us :
Here ye shall have greater grace
To serve the lady of this place;
Though Syrinx your Pan's mistress were,
Yet Syrinx well might wait on her :

Such a rural queen
All Arcadia hath not seen.

[ocr errors]


« ПретходнаНастави »