Bidrag till läran om aftal: särskildt mellan frånvarande : en komparativ rättsstudie, Том 1Akademiska boktryckeriet Edv. Berling, 1900 |
Чести термини и фразе
actio afgörande aflåtaren afseende afseende å afser aftal aftalet aftalsbegreppet agreement allmänna anbu anbud anbudet anbudsgifvaren anbudstagaren anglikanska anses ANSON antagande antagandets artt B. O. R. art bestämmelser bindande blifva blifvit blott borgenären bundenhet Bürg C. A. sec causa Code civil consensus contract deed Digest disposition dispositionsakt däraf eganderätten ehuru eljes emellertid engelsk rätt ensidig faktiska fordringsrätt formalstatutet fransk rätt fråga frågan föreligger förhållande förvärfvaren Gesetzen gifva giltig grund gåfva gäldenären hafva HAIDLEN handling hvarigenom hvarje hvars hvilka iure jfr ock lagen lagstiftningen LEAKE lex loci actus materialstatut möjligen nämda Oblig obligation pactum parterna POLLOCK principielt privatdisposition prästation quod Recht Rechtsgeschäft romanska romerska rätten rättsfaktum rättsförhållandet rättsgodt rättshandling rättsliga rättsordningen rättssystem rättsverkningar rättsärende saken sakrätt samförstånd samtycke Schw servo stipulationen sålunda särskildt tillbindande tillegnelse tillsägelse Titius torde tradition utfästelse uttryck Vertrag Vertragsschluss viljeförklaring vilkorligt åter återkallande åvägabringande äfven öfrigt öfver hufvud öfverenskommelse öfverlåtelse
Популарни одломци
Страница 192 - Where under a contract of sale the property in the goods is transferred from the seller to the buyer the contract is called a sale; but where the transfer of the property in the goods is to take place at a future time or subject to some condition thereafter to be fulfilled the contract is called an agreement to sell.
Страница 228 - Non ostante le disposizioni degli articoli precedenti, in nessun caso le leggi, gli atti e le sentenze di Un paese straniero , e le private disposizioni e convenzioni potranno derogare alle leggi proibitive del regno che concernano le persone, i beni o gli atti, né alle leggi riguardanti in qualsiasi modo l'ordine pubblico ed il buon costume DEL REGNO D'ITALIA LIBRO PRIMO.
Страница 203 - Elle (la vente) est parfaite entre les parties, et la propriété est acquise de droit à l'acheteur à l'égard du vendeur dès qu'on est convenu de la chose et du prix, quoique la chose n'ait pas encore été livrée ni le prix payé.
Страница 126 - When, at the desire of the promisor, the promisee or any other person has done or abstained from doing, or does or abstains from doing, or promises to do or abstain from doing something, such act or abstinence or promise is called a consideration for the promise.
Страница 229 - La sostanza e gli effetti delle obbligazioni si reputano regolati dalla legge del luogo in cui gli atti furono fatti, e, se i contraenti stranieri appartengono ad una stessa nazione, dalla loro legge nazionale. È salva in ogni caso la dimostrazione di una diversa volontà (art.
Страница 204 - La propriété est le droit de jouir et de disposer des choses de la manière la plus absolue, pourvu qu'on n'en fasse pas un usage prohibé par les lois ou par les règlements.
Страница 192 - Where there is a contract for the sale of ascertained goods, the property in the goods sold passes to the buyer when the whole or part of the price, or when the earnest, is paid, or when the whole or part of the goods is delivered. If the parties agree, expressly or by implication, that the payment or delivery, or both, shall be postponed, the property passes as soon as the proposal for sale is accepted.
Страница 252 - Nimmt ein Ausländer im Inland ein Rechtsgeschäft vor, für das er geschäftsunfähig oder in der Geschäftsfähigkeit beschränkt ist, so gilt er für dieses Rechtsgeschäft insoweit als geschäftsfähig, als er nach den deutschen Gesetzen geschäftsfähig sein würde.
Страница 192 - It involves tho transfer of the ownership of the thing sold from the seller to the buyer. 78. Sale is effected by offer and acceptance of ascertained goods for a price, or of a price for ascertained goods...
Страница 134 - All agreements are contracts if they are made by the free consent of the parties competent to contract, for a lawful consideration and with a lawful object and are not hereby expressly declared to be void.