Слике страница
PDF
ePub

Reciprocal rights of nationals.

Consular officers.

It is also agreed that if it should be the desire of the Government of the Republic of China to replace, by new deeds of ownership, existing leases in perpetuity or other documentary evidence relating to real property held by nationals, or by the Government, of the United States of America, the replacement shall be made by the Chinese authorities without charges of any sort and the new deeds of ownership shall fully protect the holders of such leases or other documentary evidence and their legal heirs and assigns without diminution of their prior rights and interests, including the right of alienation.

It is further agreed that nationals or the Government of the United States of America shall not be required or asked by the Chinese authorities to make any payments of fees in connection with land transfers for or with relation to any period prior to the effective date of this treaty.

ARTICLE V

The Government of the United States of America having long accorded rights to nationals of the Republic of China within the territory of the United States of America to travel, reside and carry on trade throughout the whole extent of that territory, the Government of the Republic of China agrees to accord similar rights to nationals of the United States of America within the territory of the Republic of China. Each of the two Governments will endeavor to have accorded in territory under its jurisdiction to nationals of the other country, in regard to all legal proceedings, and to matters relating to the administration of justice, and to the levying of taxes or requirements in connection therewith, treatment not less favorable than that accorded to its own nationals.

ARTICLE VI

The Government of the United States of America and the Government of the Republic of China mutually agree that the consular officers of each country, duly provided with exequaturs, shall be permitted to reside in such ports, places and cities as may be agreed upon. The consular officers of each country shall have the right to interview, to communicate with, and to advise nationals of their country within their consular districts; they shall be informed immediately whenever nationals of their country are under detention or arrest or in prison or are awaiting trial in their consular districts and they shall, upon notification to the appropriate authorities, be permitted to visit any such nationals; and, in general, the consular officers of each country shall be accorded the rights, privileges, and immunities enjoyed by consular officers under modern international usage.

It is likewise agreed that the nationals of each country, in the territory of the other country, shall have the right at all times to communicate with the consular officers of their country. Communications to their consular officers from nationals of each country who are under detention or arrest or in prison or are awaiting trial in the territory of the other country shall be forwarded to such consular officers by the local authorities.

ARTICLE VII

The Government of the United States of America and the Government of the Republic of China mutually agree that they will enter into negotiations for the conclusion of a comprehensive modern treaty of friendship, commerce, navigation and consular rights, upon the request of either Government or in any case within six months after the cessation of the hostilities in the war against the common enemies in which they are now engaged. The treaty to be thus negotiated will be based upon the principles of international law and practice as reflected in modern international procedures and in the modern treaties which the Government of the United States of America and the Government of the Republic of China respectively have in recent years concluded with other governments.

Proposed new

treaty.

Settlement of questions pending conclu

Pending the conclusion of a comprehensive treaty of the character referred to in the preceding paragraph, if any questions affecting the sion of new treaty. rights in territory of the Republic of China of nationals (including corporations or associations), or of the Government, of the United States of America should arise in future and if these questions are not covered by the present treaty, or by the provisions of existing treaties, conventions, or agreements between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of China not abrogated by or inconsistent with this treaty, such questions shall be discussed by representatives of the two Governments and shall be decided in accordance with generally accepted principles of international law and with modern international practice.

ARTICLE VIII

The present treaty shall come into force on the day of the exchange of ratifications.

The present treaty shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Washington as soon as possible.

Entry into force.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][graphic]

前所及領

領條約此項條約將以近代國際程序與美利堅合眾國政府

項表中條 華約。 民此

政府近年來與他國政

現之國際公

與國際

之近代條約中

中華民國

中府

土内美利堅合眾國人民包括公司及社團)或政府

前項廣泛條約未經訂立以前倘日後遇有

何問題發生而不在本約範圍内或不在美利堅合衆國政府

[blocks in formation]

約條

予本

枇約

准自

依觸與何

行而

例府

[ocr errors]

不 利民

之會 相政之

商抵府任領

經本約廢止或與本約不相抵

照普通承認之國際公法原則及近代

書之日起發生效力。

本約應予批准,批准書應於華盛頓迅速互換。

解決之。

81077°-44-PT. II

第七條

與其本國人民會晤通訊以及指示之權倘其本國人民在
其領事匠內被拘留逮捕監禁或聽候審判時應立即通知
該領事官該領事官於通知主管官廳後得探視此等人民
總之兩國之領事官應享有現代國際慣例所給予之權利
特槎與豁免。

雙方並同意對方人民在此國領土內者有隨時與其領事
官通訊之權對方人民在此國之領土内被拘留逮捕監禁
或聽候審判者其與領事官之通訊地方官廳應予轉

利堅合衆國政府與中華民國政府相互同意經
一方之請求或於現在抵抗 敞國之戰事停止後,至

六個月內進行談判簽訂一現代廣泛之 判簽訂一現代廣泛之友好通商航海設

知在

« ПретходнаНастави »