Слике страница
PDF
ePub

différens Pays qui la composent,

of the different Countries comauront été finalement réglés au posing it, shall have been definiCongrès, qui doit avoir lieu en tively settled at the Congress, to vertu du XXXII Article du Traité be held agreeably to the XXXIlod de Paix, signé à Paris, le 30me Article of the Treaty of Peace, Mai de cette année, ont jugé né. signed at Paris, the 30th day of cessaire, conformément au Traité May, 1814, have judged it necesde Chaumont du ler Mars de la sary, conformably to the Treaty même année, de tenir encore sur of Chaumont of the 1st of March pied une partie de leurs Armées, of the same year, to keep still on afin de protéger les arrangemens

foot a portion of their Armies, in susmentionnés,et de maintenir l'or- order to give effect to the above dre et le repos, jusqu'au moment arrangements, and to maintain où l'état de l'Europe se trouvera order and tranquillity until the entièrement raffermi.

state of Europe shall be entirely

re-established. En conséquence, les Hautes The High Contracting Powers Parties Contractantes ont nommé have in consequence appointed pour leurs Plénipotentiaires, sa- their Plenipotentiaries, namely: voir : Sa Majesté le Roi du His Majesty the King of the Royaume Uni de la Grande Bre- United Kingdom of Great Britain tagne et d'Irlande, le Très Ho- and Ireland, the Right Honournorable Robert Stewart, Vicomte able Robert Stewart, Viscount Castlereagh, Conseiller de Sa dite Castlereagh, one of His said Ma. Majesté en son Conseil Privé, jesty's Most Honourable Privy Membre de son Parlement, Colo- Council, Member of Parliament, nel du Régiment de Milice de Colonel of the Londonderry RegiLondonderry, Chevalier du Très ment of Militia, Knight of the Noble Ordre de la Jarretière, et Most Noble Order of the Garter, son Principal Secrétaire d'Etat and his Principal Secretary of ayant le Département des Affaires State for Foreign Affairs, &c., &c., Etrangères, &c., &c.; et Sa Ma- &c.; and His Majesty the Emjesté l'Empereur d'Autriche, Roi peror of Austria, King of Hunde Hongrie et de Bohème, le gary and Bohemia, the Sieur CleSieur Clément Wenceslas Lothaire, ment Wenceslas Lothaire, Prince Prince de Metternich Winne- of Metternich Winnebourg Ochbourg Ochsenhausen, Chevalier senhausen, Knight of the Golden de la Toison d'Or, Grand Croix Fleece, Grand Cross of the Royal de l'Ordre Royal de St. Etienne, Order of St. Stephen, Knight of Chevalier des Ordres de St. An- the Orders of St. Andrew, of St. dré, de St. Alexandre Newsky, et Alexander Newsky, and of St. de Ste. Anne de la Première Classe Anne of Russia of the First Class, de Russie, Chevalier Grand Croix Knight Grand Cross of the Black des Ordres de l'Aigle Noire, et de and Red Eagles of Prussia, of l'Aigle Rouge de Prusse, Grand the Great Eagle of the Legion of Aigle de la Légion d'Honneur, Honour, Grand Cross of the Or.

Grand Croix de l'Ordre de St. der of St. Hubert of Bavaria, of Joseph de Wurzbourg, Chevalier the Order of the Golden Eagle de l'Ordre de St. Hubert de Ba- of Wurtemberg, and of several vière, de celui de l'Aigle d'Or de olhers, Chamberlain, Privy CounWurtemburg, et de plusieurs au- cillor, Minister of State, of Contres, Chambellan, Conseiller In- ferences, and of Foreign Affairs time Actuel, Ministre d'Etat, des to His Imperial Royal and AposConférences et des Affaires Etran- tolic Majesty; gères de Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique;

Lesquels, après avoir échangé Who, after exchanging their leurs Pleinspouvoirs, trouvés en Full Powers, and finding them in bonne et dûe forme, sont conve- good and due form, have agreed nus des Articles suivans :

upon the following Articles: ART. I. Sa Majesté Britannique Art. I. His Britannic Majesty et Sa Majesté Impériale et Royale and His Imperial Royal and Apostolique l'Empereur d'Au- Apostolic Majesty the Emperor triche, s'engagent à conserver sur of Austria, engage to keep on a Je pied de Guerre, jusqu'à l'ar- War Establishment, until the derangement définitif qui suivra le finitive arrangement to be made Congrès susdit, une Armée de at the above Congress, an Army 75,000 hommes; savoir, 60,000 of 75,000 Troops; that is to say, Hommes d'Infanterie et 15,000 60,000 Infantry and 15,000 Ca. Hommes de Cavalerie, avec valry, together with a Train of Train d'Artillerie, et des Muni. Artillery, and with Equipments tions proportionnées au nombre proportioned to the number of de Troupes égal à celui que Sa Troops, which number is equal to Majesté l'Empereur des Toutes that which His Majesty the Emles Russies, et Sa Majesté le Roi

peror

of All the Russias and His de Prusse s'obligent å tenir sur Majesty the King of Prussia bind le même effet.

themselves to keep on foot for the

same purpose. II. Sa Majesté Britannique se II. His Britannic Majesty rereserve de fournir son Contingent serves to hiinself to furnish his Conconformément à l’Article IX du tingent, conformably to the IXth Traité de Chaumont, du ler Mars Article of the Treaty of Chau. de la présente année.

mont, of the 1st of March, 1814. III. Les Hautes Parties Con- III. The High Contracting Partractantes ainsi que Leurs Majestés ties, as well as Their Majesties the l'Empereur de Toutes les Russies, Emperor of All the Russias, and et le Roi de Prusse, s'engagent à the King of Prussia, engage to n'employer ces Armées que d'un employ these Armies only purcommun accord, et dans l'esprit suant to a common plan, and conet pour le but de leur Alliance formably to the spirit, and for the indiqué plus haut.

object, of their Alliance abovementioned.

un

pied pour

IV. La présente Convention IV. The present Convention sera ratifiée, et les Ratifications shall be ratified, and the Ratificaseront échangées dans le terme de tions exchanged within 2 months, 2 mois, ou plutôt.si faire se peut. or sooner if possible.

En foi de quoi, les Plénipoten- In faith of which, the respective tiaires respectifs ont signé la pré- Plenipotentiaries have signed the sente Convention, et y ont ap- present Convention, and have posé le Cachet de leurs Armes. affixed to it the Seal of their Arms.

Fait à Londres, le 29e Juin, Done at London, the 29th June, l'an de Grâce, 1814.

1814. (LS.) CASTLEREAGH. (L.S.) CASTLEREAGH. (L.S.) LE PRINCE DE MET. (L.S.) THE PRINCE OF TERNICH.

METTERNICH.

TREATY of Peace and Friendship between Portugal and

Algiers; concluded through the Mediation of Great Britain.-Signed at Algiers, 14th June, 1813.

(Traducção.)

(Translation.) Em Nome de Deos, Clemente e

In the Name of God, Gracious and Misericordioso.

Merciful. [Lugar do Sello.]

[Seal of the Bey.] TRATADO de Paz e Amizade, TREATY of Peace and Friendentre Sua Alteza Real o Muito ship between the High and Mighty Alto e Muito Poderoso Principe Prince, the Prince Regent of PorRegente de Portugal, e dos Al. tugal and of the Algarves, on garves, d'aquém e d'além mar, this side and beyond the Sea in em Africa, de Guiné, e da Con- Africa, of Guinea, of the Conquista, Navegação, Commercio quest, Navigation, and Commerce da Ethiopia, Arabia, Persia, e da of Ethiopia, Arabia, Persia, and India, &c.; e o Muito Nobre e India, &c., and the Most HonourHonrado Sid Hage Aly, Baxá de able and Noble Sid Hage Aly, Argel, e mais Provincias sugeitas Bashaw of Algiers, and of the ao seu Dominio, ajustado entre o other Provinces subject to his dito Baxá com o seu Divan, e Dominion, agreed upon between Principaes do seu Estado; e José the said Bashaw, with his Divan Joaquim da Rosa Coelho, Capitão

and the Chief Men of his States, de Mar e Guerra da Armada and Jose Joaquim da Rosa Coelho, Real; e Fr. José de Santo Anto. Captain in the Royal Navy, and pio Moura, Interprete da Lingoa Fr. Jose de Santo Antonio Moura, Arabe, e Official da Secretaria Interpreter of Arabic, and belongde Estado dos Negocios da Ma. ing to the Office of Secretary of rinha, e Dominios Ultramarinos, State for the Afairs of the Marine

competentemente authorizados and Colonies, duly authorized to para effeituarem o dito Tratado, conclude the said Treaty, in which em que interveio como Mediador His Britannic Majesty interposed e Garante Sua Mayestaile Brita- as Mediator and Guarantee; and nica ; e para este fim se apresentou for which purpose Mr. Wm. com os necessarios Plenos Pode- A’Court, Envoy Extraordinary res Mr. William A'Court, Enviado and Minister Plenipotentiary from Extraordinario, e Ministro Pleni- the Court of London, presented potenciario da Corte de Londres. himself with the necessary Powers.

Art. I. Haverá buma Paz Art. I. There shall be a firm, firme, estavel, e perpetua entre as stable, and perpetual Peace be2 Altas Partes Contractantes, e tween the 2 High Contracting os seus respectivos Vassallos; e Parties, and their respective Subquaesquer Embarcações assim dejects; and all Vessels, whether of Guerra, como Mercantes de ambas War or Commerce, may freely as Nações, poderão navegar livre- navigate, and with full security, mente, e com toda a segurança, according to their convenience, para onde bem lhes convier, le- carrying with them for that purvando para isso os correspondentes pose the necessary Passports. Passaportes,

II. Todas as Embarcações e II. All Ships and Subjects of Vassallos de Portugal poderão Portugal may enter, deparl, reentrar, sahir, demorar-se, com- main, trade, and provide them. merciar, e prover-se de todo o selves with every necessary in the necessario nos Dominios de Argel, Dominions of Algiers, without sem que se lhes ponha embaraço, being placed under any embarou se lhes faça alguma violencia. rassment, or having any violence Os Vassallos e Embarcações Ar- done them. The Subjects and gelinas serão tratados da mesma Vessels of Algiers shall be treated sorte nos Dominios de Portugal. in the same manner in the Do

minions of Portugal. 111. As Embarcações de Guer- III. The Ships of War belongra pertencentes á Coroa de Por- ing to the Crown of Portugal tugal poderão prover-se de todo may provide themselves with o mantimento, ou de qualquer stores, or anything they stand in outra cousa de que precisarem need of in the Ports of Algiers, nos Portos de Argel, e pelo preço and at the current price, without corrente, sem que sejão obrigas being obliged to pay anything das a pagar por isso mais cousa

additional for that privilege. alguma.

IV. Nenhum Corsario Argelino IV. No Algerine Corsair shall poderá cruzar na distancia de 6inil- cruise within the distance of 6 bas das Costas de Portugal, e suas miles from the Coast of Portugal Ilhas, ou demorar-se naquelles and its Isles, or remain in those sitios com o fim de dar cassa, ou waters for the purpose of giving

com

visitar os Navios Portuguezes, ou chase to, or visiting Portuguese de qualquer outra Nação, sua Ships, or those of any other NaInimiga, que buscarem os referidos tion, the Enemy of Algiers, resortPortos por causa do seu ing to the said Ports for commercial mercio. O mesmo praticarão os purposes. Portuguese Ships of Navios de Guerra Portuguezes War on the Algerine Coast shall junto das Costas de Argel. follow the same regulation.

V. Se alguma Einbarcação, ou V. When any Portuguese Mer. Navio Mercante Portuguez for chant Vessel is met by an Algeencontrado por qualquer Corsario rine Corsair, and the latter deArgelino, e este o quizer registar, mands to visit her, he may do so; o poderá fazer; com tanto que a but not more than 2 Persons are bordo do dito Navio não subão to go on board the said Vessel, to mais de 2 Pessoas para examinar examine her Papers and Passos seus Papeis e Passaportes. ports.

VI. Os Estrangeiros de qual- VI. Foreigners of any Nation, quer Nação, e as fazendas de pro- and merchandise of Foreign ownpriedade Estrangeira, que se en- ership, which may be found on contrarem a bordo de qualquer board any Portuguese Vessel, even Embarcação Portugueza, ainda though belonging to a Nation mesmo de Nação inimiga de Ar- hostile to the Regency of Algiers, gel, não poderão ser aprehendidas shall not be seized under any predebaixo de pretexto algum, que text whatever. The same rule se queira allegar. O mesmo se shall be observed by the Portupraticará da parte dos Portu- guese, in regard to property which guezes a respeito dos effeitos, que may be found by them on board se encontrarem a bordo de qual- any Algerine Vessel. quer Embarcação Argelina,

Da mesma sorte os Vassallos e In like manner the Subjects Fazendas pertencentes a qualquer and Goods belonging to either of das Partes Contratantes, que se en- the Contracting Parties which contrarem a bordo de Embarcação

may

be found on board the Inimiga de qualquer das mesmas Vessel of an Enemy of either of Partes Contratantes, serão respeic the said Contracting Parties, shall tadas e postas em liberdade pela be respected and set at liberty by outra Parte; mas não poderão both. But they are not to comemprehender a sua viagem sem o mence their voyage without a correspondente Salvoconducto.

proper Passport; and if that Se acontecer porém que este se should happen to be mislaid, such desencaminhe, vem por isso as Persons shall not on that account ditas Pessoas serão reputadas be considered as Slaves; but, on Escravos; antes pelo contrario, the coutrary, upon its being certicertificando em como são Vas- fied that they are subjects of either sallos de qualquer das Altas of the Contracting Parties, they Partes Contratantes, deverão ser shall be immediately set at liberty.

« ПретходнаНастави »