Слике страница
PDF
ePub

III. His Serene Highness the Bashaw doth hereby promise that from henceforward he will neither permit his own Cruizers nor those of his Subjects to commit any further depredations upon the Commerce of Spain; and he moreover engages to receive the new ConsulGeneral with all customary honours, and to grant him all the privileges, which have at any time been accorded to the Representatives of the Spanish Nation,

IV. His Serene Highness the Bashaw having always been accus. tomed to receive Consular Presents upon the arrival of a new Consul. General, is unwilling upon the present occasion to consent to the abolition of a custom so long established. But His Britannic Majesty's Envoy Extraordinary having no authority from the Regency of Spain to consent to any such Stipulation, can only promise to lay the wishes of His Serene Highness before the Regency, and to use his good offices towards procuring their accomplishment. It is, however, clearly understood, that should the Regency of Spain be inclined to meet the wishes of His Serene Highness, he is not to pretend to any Present which shall exceed in value the Presents usually given by the Consuls of His Britannic Majesty upon their first appointment.

V. And from henceforward it is mutually agreed that the friendly relations between Spain and Tripoli shall be placed upon their ancient footing.

In witness whereof, we, the Bashaw of Tripoli, and William A'Court, Esquire, have affixed our Signature and Seals to the present Convention, in the City of Tripoli, this 30th day of September, in the year of Christ, 1813. (L.S.) WILLIAM A'COURT.

(L.S. or the Bashaw.]

TREATY of Peace between Portugal and Tunis; concluded

through the Mediation of Great Britain.-Signed at Bardo, 16th October, 1813.

(Translation.)

In the Name of the All Powerful God. ARTICLES of Peace between the Kingdom of Portugal and His Serene Highness the Bashaw Bey, Prince of the Princes of Tunis, the well-guarded City, the Abode of Felicity.

His Royal Highness the Prince Regent of Portugal and His Serene Highness the Bashaw Bey of Tunis being animated with the desire of putting an end to the differences, which have for some time unhappily existed between their respective Countries, have mutually agreed upon the establishment of a Truce, in the firm hope that it may eventually lead to the conclusion of a just and honourable Peace. With this view, His Serene Highness Hamooda Baslaw Bey of Tunis, and William A'Court, Esquire, His Britannic Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, and furnished with Full Powers from the Regency of the Kingdom of Portugal, have agreed upon the following Articles :

Art. I. From the dates of the Ratification of the present Treaty there shall exist for 3 years a full and complete Truce between His Royal Highness the Prince Regent of Portugal, bis Armies, Ships, and Subjects, on one side ; and His Serene Highness the Bashaw Bey of Tunis, his Armies, Ships, and Subjects, on the other. And it is mutually agreed and understood, that during the existence of this Truce, no act of hostility of any nature whatsoever shall be permitted; but, on the contrary, the most friendly intercourse established between the 2 Countries.

II. During the existence of the present Truce the Ships and Subjects of Portugal shall have full liberty to trade to the different Ports in the Dominions of His Serene Highness the Bashaw Bey, paying the same duties and being subject to the same regulations as the Ships and Subjects of Tunis, even with respect to the duty of 41 per cent., which the Tunisians themselves are accustomed to pay for all such merchandize and effects as are subject to the imposition of Duties. And the Ships and Subjects of Tunis shall have equal liberty to carry on their commerce in the different Ports of the Kingdom of Portugal, subject to the payment of the same Duties, neither more nor less, and the same Custom-House Duty of 4} per cent. upon all merchandize, upon which Duties are levied, as shall be paid by the Ships and Subjects of Portugal in the Ports of Tunis.

III. It is further agreed and concluded, that so long as this Truce shall exist, the Subjects of Portugal trading to the Ports of Tunis shall address themselves for all consular affairs to the Consul of His Britannic Majesty, who shall be considered and received by His Serene Highness the Bashaw Bey as the Official Representative of the Portu

guese Nation.

IV. It being the wish of the 2 Contracting Parties that the Truce now happily established may lead to the conclusion of a permanent Peace, it is mutually agreed that Negotiations shall be entered into for the accomplishment of so desirable an object, immediately upon the conclusion of the 3 years above specified, or even sooner, proviiled the Portuguese Government shall find means to satisfy His Highness the Bashaw Bey for the losses incurred by his Subjects from the capture by a Portuguese Frigate of a Ship under Ragusan Colours coming from Smyrna to Tunis in the year 1799.

But if at the expiration of this Truce no satisfactory compensation for these losses shall be offered by the Portuguese Government, then the operation of the present Treaty shall finally and entirely cense.

In witness whereof, we, the Bashaw Bey of Tunis, and William A'Court, have affixed our Signatures to the present Treaty, at the Palace of Bardo, this 16th day of October, in the year of Christ, 1813. (L.S.) WILLIAM A'COURT. (L.S. OF THE BASHAW Bey.)

TREATY of Peace between Sicily and Algiers, concluded

through the Mediation of Great Britain. --Signed at Algiers, 1st November, 1813.

(L.S. Of The Dey.) (Translation.)

Articles of Truce between the Kingdoms of Sicily and Algiers, agreed upon and concluded between His Serene Highness Hadgi Ali Bashaw, Dey of Algiers, on the one part, and William A'Court, Esquire, His Britannic Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, on the other, he being furnished with Full Powers to conclude the same on the part of His Sicilian Majesty.

Art. I. In consideration of the friendship which has so long existed between the Subjects and Governments of the respective Kingdoms of Great Britain and Algiers, and in compliance with the wishes of His Royal Highness the Prince Regent of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, His Serene Highness the Dey of Algiers consents to grant a full and unrestricted Truce to the Subjects, Ships, and Dominions of His Sicilian Majesty for the space of 2 complete years, to commence from the 1st of January of the 1814th year of the Christian Æra.

II. During the existence of the present Truce, the Ships and Subjects of His Sicilian Majesty shall be allowed to carry on their Trade in the Ports of Algiers on the same terins, and subject to the same conditions, as are enjoyed by the most favoured Nation; and in like manner, the Ships and Subjects of Algiers shall be permitted to trade to the Ports of the Kingdom of Sicily, subject only to the payment of the same Duties as are there paid by the most favoured Nation,

The Ships of War of each Country shall be admitted freely into the Ports of the other, and shall there be permitted to furnish themselves with every article they may want for their own immediate consumption at the regular market price.

In witness whereof, we, Hadgi Ali Bashaw, Dey of Algiers, and William A'Court, Esquire, have signed the present Treaty in the Warlike City of Algiers, this Ist day of November, in the 1813th year of the Christian Ara.

(L.S.) WILLIAM A'COURT.

(1812–14.]

DECLARATION of the Dey of Algiers, relative to the Liberation of Sicilian Captives.-1st November, 1813.

(L.S. of the Dev.) (Translation.)

In compliance with the wishes of His Royal Highness the Prince Regent of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, we, Hadgi Ali Bashaw, Dey of Algiers, agree to release all the Sicilian Subjects, who are at this moment in our power, whenever the Sicilian Government shall be able to remit to us the Sum which we bare thought proper to fix upon as the price of their Ransom; that is to say, 1571 Spanish dollars and 8 mezunas for each Person.

If the Sicilian Government consent to the price now proposed, it may send a Person to Algiers, charged with Full Powers for the arrangement of this business, whenever most convenient to itself.

In witness whereof, we, Hadgi Ali Bashaw, Dey of Algiers, and William A'Court, Esquire, have signed these Presents in the Warlike City of Algiers, this Ist day of November, in the 1813th year of the Christian Æra.

(L.S.) WILLIAM A'COURT.

TRAITÉ de Paix, entre Sa Majesté le Roi de Suède et le

Royaume de Suède d'une part, et Sa Majesté le Roi de Dannemarc et le Royaume de Dannemarc de l'autre.-Fait et conclu d Kiel, le 14 Janvier, 1814*.

Nous, Charles par la Grâce de Dieu, Roi de Suède, des Goths et des Vandales, &c., &c., &c., Héritier de Norvège, Duc de Schlessvig Hollstein, de Stormarie et de Ditmarsen, Comte d'Oldenbourg et de Delmenhorst, &c., &c., savoir faisons: Que nous et votre Très Cher Frère et Cousin le Sérénissime et Très Puissant Prince et Seigneur, Fréderic VI, Roi de Dannemarc et de Norvège, des Vandales et des Goths, Duc de Schlessvig Hollstein, de Stormarie, de Ditmarsen et d'Oldenbourg, &c., &c., &c., animés réciproquement de dispositions pacifiques, ayant résolu par une Paix ferme, sûre et durable, non seulement de mettre une fin désirée à la Guerre qui s'est élevée entre nous, notre Royaume et Sujets, d'un côté, et Sa Majesté le Roi de Daunemarc, son Royaume et Sujets, de l'autre, mais aussi de con. solider pour l'avenir une heureuse tranquillité, bon voisinage et confiance entre nous, nos Etats et Sujets, et ayant à cet effet nommé des 2 côtés des Plénipotentiaires, lesquels, en vertu de nos Pleinspouvoirs respectifs, ont été autorisés d'arrêter, conclure et signer une Pais ferme et durable ; savoir de notre part: notre Amé et Féal, le Sieur Gustave Baron de Wetterstedt, Chancelier de la Cour, Commandeur

Ratifié à Stockholm le 31 Janvier, et à Copenhague le 7 Février, 1814.

de l'Ordre de l'Etoile Polaire, Chevalier de l'Ordre de l'Aigle Rouge de Prusse, de la Première Classe, Un des 18 de l'Académie Suédoise; et Sa Majesté le Roi de Dannemarc: le Sieur Edmund de Bourke, son Chambellan, Grand Croix de l'Ordre du Dannebrog, Chevalier de celui de l'Aigle Blanc; les dits Plénipotentiaires se sont rendus sur le lieu convenu, savoir, dans la Ville de Kiel, où, après avoir échangé leurs Pleinspouvoirs, reconnus en bonne et dûe forme, ils ont convenu, conclu, signé et scellé, le 14 du mois de Janvier courant, un Traité de Paix entre nous et le Royaume de Suède, d'une part, et Sa Majesté le Roi de Dannemarc et le Royaume de Dannemarc, de l'autre, ainsi qu'il se trouve ci-après mot à mot inséré.

Au Nom de la Très Sainte et Indivisible Trinité. Sa Majesté le Roi de Suède, et Sa Majesté le Roi de Dannemarc, également animés du désir de faire succéder les avantages de la Paix aux calamités de la Guerre, qui a malheureusement éclatée entre eux, et de rétablir l'uniou et la bonne intelligence entre leurs Etats respectifs, sur des bases qui doivent en assurer à jamais la durée, ont pour cet effet nommé et autorisé des Plénipotentiaires, savoir : Sa Majesté le Roi de Suède, le Sieur Gustave, Baron de Wetterstedt, Chancelier de la Cour, Commandeur de l'Ordre de l'Etoile Polaire, Chevalier de l'Ordre de l'Aigle Rouge de Prusse, de la Première Classe, Un des 18 de l'Académie Suédoise ; et Sa Majesté le Roi de Dannemarc, le Şieur Edmund de Bourke, son Chambellan, Grand Croix de l'Ordre da Dannebrog, Chevalier de celui de l'Aigle Blanc; lesquels, après l'échange de leurs Pleinspouvoirs respectifs, trouvés en bonne et dûe forme, sont convenus des Articles suivans.

Art. I. Il y aura à l'avenir paix, amitié et bonne intelligence entre Sa Majesté le Roi de Suède et Sa Majesté le Roi de Dannemarc. Les Hautes Parties Contractantes apporteront la plus grande attention à maintenir une parfaite harmonie entre elles, leurs Etats et Sujets, et éviteront soigneusement tout ce qui pourrait altérer l'union si heureusement rétablie.

II, Sa Majesté le Roi de Suède ayant manifesté la résolution invariable, de ne point séparer ses intérêts de ceux de ses Alliés, et Sa Majesté Danoise, désirant de donner en faveur de ses Sujets, au bénéfice de la Paix, toute l'étendue possible, et ayant reçu, à la demande de Son Altesse Royale le Prince Royal de Suède, des Cours de Russie et de Prusse, des assurances officielles sur leurs dispositions à rétablir, avec celle de Copenhague, les anciennes relations de paix et d'amitié, telles qu'elles existaient avant la rupture, elle promet et s'engage, de la manière la plus formelle et la plus obligatoire, de ne rien négliger de ce qui, de son côté, peut conduire à la prompte conclusion de la Paix entre elle et Sa Majesté l'Empereur de Toutes les Russies et Sa Majesté le Roi de Prusse. Sa Majesté le Roi de Suède

« ПретходнаНастави »