Слике страница
PDF
ePub

Non mandata dedi; neque enim mandata dediffem

Ulla, nifi ut nolles immemor effe mei.
Per tibi, qui nunquam longe difcedat; Amorem,
Perque novem juro, numina noftra, Deas;
Cum mihi nefcio quis, Fugiunt tua gaudia, dixit:
Nec me flere diu, nec potuiffe loqui;

Et lacrymæ deerant oculis, et lingua palato :

Aftrictum gelido frigore pectus erat. Poftquam fe dolor invenit; nec pectora plangi,

Nec puduit fciffis exululare comis.

Non aliter quam fi nati pia mater adempti inane rogos.

Portet ad extructos corpus

Gaudet, et e noftro crefcit moerore Charaxus
Frater; et ante oculos itque reditque meos.
Utque pudenda mei videatur caufa doloris ;

Quid dolet hæc certe filia vivit, ait.

120

125

135

Non veniunt in idem pudor atque amor: omne videbat Vulgus; eram lacero pectus aperta finu.

140

Tu mihi cura, Phaon; te fomnia noftra reducunt; Somnia formofo candidiora die.

NOTES.

VER. 120. effe mei.] Trapp, in his Prelections, feverely cen. fures Ovid for his lazinefs and careleffnefs in ending fo many of his pentameter verfes with the words, mei, tui, and fui; a fault which Tibullus and Propertius have avoided. But I cannot be of Trapp's opinion, that it is improper to end pentameter verses with words of three or more fyllables; which certainly gives a variety to the numbers, and is frequently done in fome of the best Greek epigrams.

WARTON

Illic

120

No charge I gave you, and no charge could give,
But this, Be mindful of our loves, and live.
Now by the Nine, those pow'rs ador'd by me,
And Love, the God that ever waits on thee,
When first I heard (from whom I hardly knew)
That you were fled, and all my joys with you,
Like fome fad ftatue, fpeechlefs, pale I ftood,
Grief chill'd my breast, and stopp'd my freezing blood;
No figh to rife, no tear had pow'r to flow,
Fix'd in a stupid lethargy of woe:

But when its way th' impetuous paffion found,
I rend my treffes, and my breast I wound;

I rave, then weep;
Now fwell to rage, now melt in tears again.
Not fiercer pangs distract the mournful dame,
Whose first-born infant feeds the fun'ral flame.
My fcornful brother with a smile appears,
Infults my woes, and triumphs in my tears,
His hated image ever haunts my eyes,

I curfe, and then complain;

And why this grief? thy daughter lives, he cries.
Stung with my love, and furious with despair,
All torn my garments, and my bofom bare,
My woes, thy crimes, I to the world proclaim;
Such inconfiftent things are love and shame!

NOTES.

125

130

135

140

VER. 125. Like fome fad ftatue,] This image is not in the original, but it is very pleasingly introduced.

VER. 139. Stung with my love,] The ten next verfes are much fuperior to the original.

WARTON.

Illic te invenio, quanquam regionibus abfis;

145

Sed non longa fatis gaudia fomnus habet.
Sæpe tuos noftra cervice onerare lacertos,
Sæpe tuæ videor fuppofuiffe meos.
Blandior interdum, verifque fimillima verba
Eloquor; et vigilant fenfibus ora meis.
Ofcula cognofco; quæ tu committere linguæ,
Aptaque confueras accipere, apta dare.
Ulteriora pudet narrare; fed omnia fiunt,
Et juvat, et fine te non libet effe mihi.
At cum fe Titan oftendit, et omnia fecum ;
Tam cito me fomnos deftituiffe queror.

150

Antra nemufque peto, tanquam nemus antraque

profint.

Confcia deliciis illa fuere tuis.

Illuc mentis inops, ut quam furialis Erichtho

Impulit, in collo crine jacente feror.

Antra vident oculi fcabro pendentia topho,

Quæ mihi Mygdonii marmoris inftar erunt.

Invenio fylvam, quæ fæpe cubilia nobis

Præbuit, et multa texit opaca coma.

NOTES.

VER. 160. Antra nemufque] Better rendered by Scrope: "Soon as I rife I haunt the caves and groves

1-60

166

At

'Tis thou art all my care and my delight,

My daily longing, and my dream by night:

Oh night more pleasing than the brightest day, 145
When fancy gives what abfence takes away,
And, drefs'd in all its vifionary charms,

Reftores my fair deferter to my arms!

150

155

Then round your neck in wanton wreath I twine,
Then you, methinks, as fondly circle mine:
A thousand tender words I hear and speak;
A thousand melting kiffes give, and take:
Then fiercer joys, I blush to mention these,
Yet, while I blush, confefs how much they please.
But when, with day, the fweet delufions fly,
And all things wake to life and joy, but I,
As if once more forfaken, I complain,
And close my eyes to dream of you again :
Then frantic rife, and like fome Fury rove
Through lonely plains, and through the filent grove,
As if the filent grove, and lonely plains,

That knew my pleasures, could relieve my pains.
I view the grotto, once the scene of love,

The rocks around, the hanging roofs above,

161

That charm'd me more, with native mofs o'ergrown,

Than Phrygian marble, or the Parian stone,

NOTES.

166

I find

VER. 159. Through lonely plains,] Antra nemufque are not well rendered by "through lonely plains, &c." Ovid is concife and fpecific, Pope general.

[blocks in formation]

At non invenio dominum fylvæque, meumque.

Vile folum locus eft: dos erat ille loci.

Agnovi preffas noti mihi cefpitis herbas :

De noftro curvum pondere gramen erat.
Incubui, tetigique locum qua parte fuisti;
Grata prius lacrymas combibit herba meas.
Quinetiam rami pofitis lugere videntur
Frondibus; et nullæ dulce queruntur aves.
Sola virum non ulta pie moeftiffima mater
Concinit Ifmarium Daulias ales Ityn.
Ales Ityn, Sappho defertos cantat amores:
Hactenus, ut media cætera nocte filent.

Eft nitidus, vitroque magis perlucidus omni,
Fons facer; hunc multi numen habere putant.
Quem fupra ramos expandit aquatica lotos,
Una nemus; tenero cefpite terra viret.
Hic ego cum laffos pofuiffem fletibus artus,
Conftitit ante oculos Naïas una meos.
Conftitit, et dixit, "Quoniam non ignibus æquis
"Ureris, Ambracias terra petenda tibi.

170

175

180

185

"Phœbus

« ПретходнаНастави »