Слике страница
PDF
ePub

Alas! how little from the grave we claim !
Thou but preserv'st a Face, and I a Name.

NOTES,

Ver. 78. a Name.] Pope used to say, that Jervas translated Don Quixote without understanding Spanish. Warburton added a supplement to the preface of this translation, concerning the origin and nature of romances of chivalry; which supplement Pope extols in his letters; but the opinions in it are thoroughly and entirely confuted by Mr. Tyrrwhit, in vol. ii. of Supplemental Observations on Shakspeare, p. 373.

EPISTLE

ΤΟ

MRS. BLOUNT,

WITH THE WORKS OF VOITURE.

5

In these gay thoughts the Loves and Graces shine, And all the Writer lives in ev'ry line; His easy heart may happy Nature seem, Trifles themselves are elegant in him. Sure to charm all was his peculiar fate, Who without flatt'ry pleas'd the fair and great; Still with esteem no less convers'd than read; With wit well-natur'd, and with books well-bred : His heart, his mistress and his friend did share, His time, the Muse, the witty, and the fair. Thus wisely careless, innocently gay, Cheerful he play'd the Trifle, Life, away; Till fate scarce felt his gentle breath supprest, As smiling Infants sport themselves to rest, Ev'n rival Wits did Voiture's death deplore, And the gay mourn'd who never mourn'd before;

10

15

NOTES.

Ver. 1. In these gay] The works of Voiture, after having been idolized in France, are now justly sunk into neglect and oblivion.

The truest hearts for Voiture heav'd with sighs,
Voiture was wept by all the brightest Eyes:

The Smiles and Loves had died in Voiture's death,
But that for ever in his lines they breathe.

Let the strict life of graver mortals be
A long, exact, and serious Comedy;
In ev'ry scene some moral let it teach,

20

And, if it can, at once both please and preach.
Let mine an innocent gay Farce appear,

25

And more diverting still than regular,

Have Humour, Wit, a native Ease and Grace,
Tho' not too strictly bound to Time and Place :
Critics in Wit, or Life, are hard to please,

Few write to those, and none can live to these. 30
Too much your sex is by their forms confin'd
Severe to all, but most to Womankind;

Custom, grown blind with Age, must be your guide; Your pleasure is a vice, but not your pride;

NOTES.

Ver. 19. The Smiles] Alluding to an elegant epitaph on Voi

ture:

"Etrusca Veneres, Camœnæ Iberæ,
Hermes Gallicus, et Latina Siren;
Risus, Deliæ et Dicacitates,

Lusus, Ingenium, Joci, Lepores :
Et quidquid unquam fuit elegantiarum,
Quo Vecturius, hoc jacent sepulcro."

Many curious particulars of his life may be found in the entertaining Miscellanies of Vigneul Marville, vol. ii. p. 409.

Corneille was invited to read his Polyeucte at the Hotel de Rambouillet, where the wits of that time assembled, and where Voiture presided. It was coldly received; and Voiture was sent to tell Corneille in gentle terms, that it was the opinion of his friends that Polyeucte would not succeed. Such judges were the most fashionable wits of France!

35

By nature yielding, stubborn but for fame :
Made Slaves by honour, and made fools by shame.
Marriage may all those petty Tyrants chase,

But sets up one a greater in their place :

Well might you wish for change by those accurst,
But the last Tyrant ever proves the worst.
Still in constraint your suff'ring Sex remains,
Or bound in formal, or in real chains:

Whole years neglected, for some months ador'd,
The fawning Servant turns a haughty Lord.
Ah quit not the free innocence of life,

For the dull glory of a virtuous Wife ;

Nor let false Shows, nor empty Titles please:
Aim not at Joy, but rest content with Ease.

40

45

51

The Gods, to curse Pamela with her pray'rs, Gave the gilt Coach, and dappled Flanders Mares, The shining robes, rich jewels, beds of state, And to complete her bliss, a Fool for Mate. She glares in Balls, front Boxes, and the Ring, A vain, unquiet, glitt'ring, wretched Thing! Pride, Pomp, and State, but reach her outward

part;

She sighs, and is no Dutchess at her heart.

But, Madam, if the fates withstand, and you

56

3

Are destin'd Hymen's willing Victim too;
Trust not too much your now resistless charms,
Those, Age or Sickness, soon or late, disarms: 60
Good-humour only teaches charms to last,

Still makes new conquests, and maintains the past;
Love rais'd on Beauty, will like that decay,
Our hearts may bear its slender chain a day;

As flow'ry bands in wantonness are worn,
A morning's pleasure, and at evening torn;
This binds in ties more easy, yet more strong,
The willing heart, and only holds it long.

65

70

Thus Voiture's early care still shone the same, And Monthausier was only chang'd in name: By this, ev'n now they live, ev'n now they charm, Their Wit still sparkling, and their flames still warm. Now crown'd with Myrtle, on th' Elysian coast,

Amid those lovers, joys his gentle Ghost:

Pleas'd, while with smiles his happy lines
And finds a fairer Rambouillet in you.

you view,

76

NOTES.

Ver. 69. Thus Voiture's] Mademoiselle Paulet. P.

Ver. 76. And finds a fairer] Our author's attachment to this lady ended but with his life. Her affectation and ill-temper gave him, however, many hours of uneasiness and disquiet. When she visited him in his very last illness, and her company seemed to give him fresh spirits, the antiquated prude could not be prevailed on to stay and pass the night at Twickenham, because of her reputation. She occasioned an unhappy breach betwixt him and his old friend Allen, because he would not lend his coach to carry her to a mass-house at Bath during his mayoralty.

The characteristical difference betwixt Voiture and Balsac is well expressed by Boileau, in two letters written under their names, from the Elysian Fields to the Duc de Vivonne, in p. 155 of vol. iii. of his works. And Boileau, speaking often of absurd readers and critics, loved to relate, that one of his relations, to whom he had presented his works, said to him, "Pray, Cousin, how came you to insert any other person's writings among your own? I find in your works two letters, one from Balsac, and the other from Voiture." Descartes, who, as well as Leibnitz, was an elegant scholar, wrote a judicious censure of Balsac, in admirable Latin. Balsac was, however, superior to Voiture. But he was affectedly turgid, pompous, and bloated, on all subjects and

« ПретходнаНастави »