Слике страница
PDF
ePub

8.S. of T C.

.C. act, not to apply.

Parish of

FX de

Chicoutimi

for religious

purposes.

Meaning of

their successors, and thereafter the members of the council shall be elected and replaced or re-elected every two years; and whenever the councillors shall be elected under the said section, the mayor shall also be elected for two years, and for the further period which shall elapse until his successor be elected.

29. The following sections and provisions of the "Town Corporations' General Clauses Act," shall not apply to the town of Chicoutimi," to wit: sections seventeen, eighteen, fifty three, fifty four, fifty-nine, sixty-one, sixty four, sixty-nine, eighty, eighty-one, ninety-seven, one hundred and two, one hundred and twelve, one hundred and thirteen, one hundred and fourteen, two hundred and ninety-six, and the fourth sub-section of the thirty ninth section.

30. The territory erected into a town by this act, and the inhabitants thereof, shall continue to form part of the parish of St. Francois Xavier de Chicoutimi, in the same manner as they now form part thereof, for all religious, de fubrique and parish purposes, as well as for the purposes of chapter eighteen of the Consolidated Statutes for Lower Canada, and of the acts amending the same.

31. The words "the said act," wherever they occur words: the in the present act, mean: "the Town Corporations'

said act."

Act in force.

General Clauses Act."

32. The present act shall come into force on the day of its sanction.

Preamble.

CAP. LXII.

An act to amend the act 37 Vict., chap. 48, intituled: "An act to incorporate the Town Salaberry of Valleyfield."

[Assented to 31st October, 1879.]

HEREAS the corporation of the town Salaberry of Valleyfield have, by petition, represented that the act 37 Vict., chap. 48, intituled: "An act to incorporate the town Salaberry of Valleyfield," ought to be amended, and whereas it is expedient to grant the prayer of said petition; Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislature of Quebec, enacts as follows:

1. Section 2 of the said act of incorporation (37 Vict., S. 2 of 37 V. chap. 48), is repealed and the following section is substituted therefor:

c 48, repealed

"2. The said town Salaberry of Valley field shall be Boundaries, comprised within the following boundaries, to wit: Starting at a point one hundred and eighty feet from the government boundary stone, on the south side of the Beauharnois canal, between the lands of the representative of the late Michel Beautron dit Major and of Antoine Viau, that is to say, between the number 135 on the official plan and in the book of reference of the parish of Ste. Cécile, and number 2 on the official plan and in the book of reference of the said town, running south westerly, to a point on Larocque road in the said parish of Ste Cécile, nine hundred and thirty nine feet from the boundary stone showing the old limit of the said town, on the said road, erossing the numbers 2, 3, 4, 5 and part of number 6 on the official plan and in the book of reference of the said town, and the numbers 142, 143, 144, 145, 146, and 147, 149, and 151 on the official plan and in the book of reference of the said parish, running from thence, in a straight line, to the south westerly boundary stone of the said town, crossing numbers 152, 153, 154, 155 156 and 157 on the official plan and in the book of reference of the said parish, thence, following the division line between numbers 158, 159 and 160 on the official plan and in the book of reference of the said parish, and numbers 530 and 536 on the official plan and in the book of reference of the said town, to the river St. Lawrence, thence, in a straight line, towards the north east, to a point of intersection between numbers 92 and 93 on the official plan and in the book of reference of the said parish and the public road, thence, along the said public road, across said number 92, continuing in a straight line with the said road, across numbers 91, 90 and 8) to the line of division between numbers 89 and 87 on the plan and in the book of reference of the said parish, thence, along the said division line, towards the south east, to the branch of the river St. Lawrence on the south side of Grande-Ile, thence, in a straight line, towards the south east, to a point of junction of the front road of the first concession of Catherinestown and the road on number 101 on the plan and in the book of reference of the said parish, along the north side of the said Beauharnois canal, thence, along the division line between said number 101 and numbers 115, 116 and 117 on the said plan, and from thence in a straight line to the point of departure."

North ward.

East ward.

West ward.

Proprietors

and occupants not

included in the city,

present act.

2. The said town shall be divided into three wards which shall be respectively known as the North ward, the East ward and the West ward:

1. The North ward shall include all that portion of the said town situated and being to the north side of the Beauharnois Canal.

2. The East ward shall include all that part of the said town situated and lying to the south side of the aforesaid canal, between the eastern line of the said town and the west line of numbers 86, 93, 92, 235, 234, 233, 232 and 231 on the official plan and in the book of reference of the said town Salaberry of Valleyfield, and continuing towards south east, on the division line between number 148 and the numbers 149 and 150 on the official plan and in the book of reference of the said parish of Ste. Cécile ; 3. The West ward shall include all that part of the said town situated and lying on the south side of the said canal, between the west line of the East ward and the west boundary of the said town.

3. All proprietors and occupants of property not included within the original limits of the said town and included within the boundaries established by the first section of this act, shall henceforth have and possess all included by municipal privileges of and be subject to all the obligations, duties and charges imposed upon proprietors and occupants originally included in the said town; provided always, that for the current year, the value of the said properties shall be added to the valuation roll of the said town, according to the existing valuation roll for the parish of Ste. Cécile. All lands used for agricultural purposes within the limits of the said town, as established by this act, so long as they are so used, shall be valued as such, in all future valuation rolls of the said town. From and after the passing of this act, the properties included by section one in the said town, shall cease to form part of the parish of Ste. Cécile, or to be in any way, subject to the payment of any future taxes to the corporation of the parish of Ste. Cécile, and that portion of the town not included in the limits above mentioned, shall revert to and form part of the parish of Ste. Cécile.

S. 3 of said

4. Section 3 of the said act of incorporation is act, amended, amended by adding after the words: "fit persons, "in the fourth line thereof the words: "two for each ward," and by adding to the said section the following paragraph: Appointment The town council shall, within one month from the coming into force of this act, declare and appoint by a resolution, such of the councillors of the said town for the time being, as shall represent each of the three wards of

of committees by town council.

[ocr errors]

the said town respectively; provided however that one of the councillors so chosen to represent each ward, shall be a councillor elected at the last election."

5. Sub-section 3 of section 4 of the said act of incor- § 3 of S. 4 of poration is amended by adding thereto the words: "and said act, can read and write."

amended.

2. Sub-section 4 of the said section 4 is amended § of said section, by adding after the word "employed," and before amended. the word "nor," in the ninth line thereof the following words: "nor keepers of taverns, hotels or houses of public entertainment; and by adding between the words: "town" and "provided," in the fifteenth line, the words: "or of holding office as such."

6. Section 5 of the said act of incorporation is re- S. 5 of said act, repealed. pealed and the following section is substituted therefor Persons "5. The following persons shall be entitled to be en- entitled to ba tered upon the list of municipal electors, and only when entered on so entered, shall have the right to vote at the municipal voters' list. elections of the said town :"

1. Every male inhabitant of the age of twenty one years actually and bonâ fide possessor as proprietor in his own name, or in that of his wife, of real estate within the said town, of the value assessed of two hundred dollars or of the assessed yearly value of twenty dollars;

2. Tenants of real estate within the said town, for the use of which they pay a rent of not less than twenty dollars;

3 All persons who shall have paid taxes to the amount of five dollars upon their income or annual salary;

4. No person qualified to vote at any municipal election in the said town, shall have the right of having his vote registered, unless he shall have previously paid his municipal taxes then due, and it shall be lawful for any candidate at such election, or his representative, to require the production of the receipt that such taxes have been paid, or in default of such receipt, to require the oath of such voter that such taxes have been so paid;

5. No tenant qualified as a municipal elector, shall have the right of having his vote registered at any municipal election, unless he shall have been a resident and have paid rent in the said town, for at least six months next preceding the day of voting for such election."

[ocr errors]

7. Section 7 of the said act of incorporation is 9.7 of said repealed and the following section is substituted there- act, repealed.. for:

"7. The general elections for the said town, shall take General place every year, in the month of January, and in order

elections.

Notice by
Dec.-treas.

Formalities.

Bofusal of soc.-treas.

notice.

to obviate the holding of a poll for the election of either a mayor, or a councillor or councillors (as the case may be), for any ward of the said town, in case no division of opinion exists among the electors in respect to the person or to the persons intended to be elected mayor of the said town, or councillor or counciliors for any ward thereof, there shall be a nomination day for all the candidates for the office of mayor of the said town, and of councillors for the several wards thereof; and none others than those nominated on such nomination day, as hereinafter provided, shall be eligible for any of the said offices, and such nomination day shall be the third thursday of January of each year, and if that day be a nonjuridical day, then the next following juridical day shall be such nomination day.

2. The secretary-treasurer of the said town shall, under a penalty of not more than one hundred dollars, give public notice announcing such election, and calling a general meeting of the electors of the said town, for the purposes of such nomination.

3. Such notice shall be in the French and English languages and shall be posted up at the doors of the Churches in the said town, at least eight days before such nomination day, and read at the door of the Catholic Church in the said town, after Divine Service on the morning of the Sunday preceding such nomination day; and it shall require the presence of the electors, and shall be signed by the secretary-treasurer of the said town.

4. In case of the refusal or neglect of the secretarytreasurer to give the said notice, the mayor, under a like penalty, shall give a notice of the election, which need only to be posted on the Church doors in the said town, and on the office of the secretary-treasurer of the said town, and on the door of the schools in the said town, forty eight hours previous to such nomination day.

Remission of 5. The omission of such public, notice shall not prevent the meeting of the municipal electors from being held, nor prevent them from nominating the candidates for the different offices herein before mentioned."

8.8. 8 and 16

8. Sections 8 and 16 of the said act of incorrepealed and poration are repealed and the following section together ⚫ertain with sections 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 6, 70, sections of T 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, C. G. C. Act, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 91 and 95 of the Town Corporations' General Clauses Act, (40 Vict., chap. 29), are substituted therefor, and the said sections of the last mentioned act, shall therefore apply to the corporation and municipality of the town Salaberry of Valleyfield:

substituted

there for and to apply.

« ПретходнаНастави »