DIALOGUE FROM THE FRENCH OF MONSIEUR DE LA MOTT E. POET. NO, Love-I ne'er will love again; My weary heart refolves to cure Its wounds, and ease the raging pain. LOVE. Fool! canft thou fly my happy reign? POET. She's falfe-I hate her perjur'd charms; LOVE. But know for thee I've toil❜d to gain Daphné, the bright, the reigning toast. LOVE. She who before scorn'd every swain, Dircé, shall for one figh be thine. M 3 5 ΤΟ 15 LOVE. L'AM. Mais fi je t'aidois à charmer La jeune, la brillante Flore.— Le P. Non, Dieu charmant, daigne former Mais pour tout ce qui n'eft point elle, 20 Lovs Love. But fhould I give thee charms t'obtain No, Love-I ne'er will love again. POET. No, charming God, prepare a chain Yet ftill know every fair but she, 20 VENUS AND ADONIS, A CAN TАТА. SET BY MR. HANDEL. RECITATIVE. BEHOLD where weeping Venus ftands! What more than mortal grief can move The hills and woods her loss deplore; And Echo fighs, with mimick found, Adonis is no more! Again the goddess raves, and tears her hair; AIR. Dear Adonis, beauty's treasure, Now my forrow, once my pleasure; O return to Venus' arms! Venus never will forfake thee; And revive thy drooping charms. 5 10 15 RECITATIVE. Thus, Queen of Beauty, as the poets feign, Transform'd by heavenly power, The lovely fwain arofe a flower, And, fmiling, grac'd the plain. And now he blooms, and now he fades; Alternate claim his charms divine; 20 25 By turns reftor'd to light, by turns he seeks the fhades. AIR. Transporting joy, Tormenting fears, Reviving fmiles, Are Cupid's various train. With foothing wiles, With cruel arts, And pleasure blends with pain. 30 35 CANTATA. |