(Believe me, many a German Prince is worse, His Wealth brave f Timon gloriously confounds; Not for yourself, but for your Fools and Knaves; 85 90 b If Wealth alone then make and keep us bleft, Still, ftill be getting, never, never rest. 95 i But if to Power and Place your paffion lie, If in the Pomp of Life confift the joy; Then Mancipiis locuples, eget aeris e Capadocum Rex: Qui poffum tot? ait: tamen et quaeram, et quot habebo Mittam: poft paulo fcribit, fibi millia quinque Efle domi chlamydum: partem, vel tolleret omnes. 100 Then hire a Slave, or (if you will) a Lord, "That makes three Members, this can chuse a Mayor." Inftructed thus, you bow, embrace, protest, Adopt him ʼn Son, or Cousin at the least, Then turn about, and laugh at your own Jeft. 110 If p to live well means nothing but to eat ; k Mercemur fervum, qui dictet nomina, laevum 1 Qui fodicet latus, et cogat trans pondera dextram 115 Or Or fhall wer every Decency confound, Through Taverns, Stews, and Bagnios take our round, From Latian Syrens, French Circæan Feasts, Renounce our t Country, and degrade our Name ? 125 The Man that loves and laughs, muft fure do well. 130 w Adieu-if this advice appear the worst, E'en take the Counsel which I gave you first : Or better Precepts if you can impart, Why do, I'll follow them with all my heart. Unus ut e multis populo fpectante referret. r Emtum mulus aprum. crudi, tumidique lavemur, Si, Mimnermus uti censet, fine amore jocifque EPISTLE I. To AUGUSTUS. ADVERTISEMENT. THE paft in his Epistle to Auguftus, feemed so seasonable to the present Times, that I could not help applying them to the use of my own Country. The Author thought them considerable enough to addrefs them to his Prince; whom he paints with all the great and good qualities of a Monarch, upon whom the Romans depended for the Increase of an abfolute Empire. But to make the Poem entirely English, I was willing to add one or two of those which contribute to the Happinefs of a Free people, and are more confiftent with the Welfare of our Neighbours. This Epiftle will fhow the learned World to have fallen into Two mistakes: one, that Auguftus was a Patron of Poets in general; whereas he not only prohibited all but the Best Writers to name him, but recommended that Care even to the Civil Magistrate : " Admonebat Praetores, ne paterentur Nomen fuum ob"folefieri," &c. The other, that this Piece was only a general Discourse of Poetry; whereas it was an Apology for the Poets, in order to render Augustus more their Patron. Horace here pleads the Cause of his Contemporaries, first against the Taste of the Town, whose humour it was to magnify the Authors of the preceding Age; fecondly against the Court and Nobility, who encouraged only the Writers for the Theatre; and lastly against the Emperor himself, who had conceived them of little Ufe to the Government. He fhews (by a View of the Progrefs of Learning, and the Change of Taste among the Romans) that the Introduction of the Polite Arts of Greece had given the Writers of his Time great advantages over their Predeceffors; that their Morals were much improved, and the licence of thofe ancient Poets reftrained: that Satire and Comedy were become more juft and useful; that whatever extravagances were left on the Stage, were owing to the Ill Taste of the Nobility; that Poets, under due Regulations, were in many refpects ufeful to the State; and concludes, that it was upon them the Emperor himself muft depend, for his fame with Posterity. We may farther learn from this Epiftle, that Horace made his Court to this Great Prince, by writing with a decent Freedom towards him, with a juft Contempt of his low Flatterers, and with a manly Regard to his own Character. EPISTLE |